A week before the disaster
На этот раз я попробую доказать свой тезис о том, что переводить аниме надоедает, даже за деньги. И качество перевода начинает резко падать. Причём даже не из-за сложных фраз или необходимости штудировать справочники, а из-за банальной лени.
Читать далееGlimpse of failure
Окей, всё те же, всё там же.
И да, я в курсе про НГЛ и про Вавилонию. Но всему своё время.
Ну и к вопросу “почему только азур?” — это небольшой эксперимент, чтобы доказать, что качество перевода в лучшую сторону не меняется и судить о качестве перевода по первой серии вполне можно. Не гарантирую, правда, что мне не станет лень на середине сезона…
Непрерывный суицид
Господи, это так замечательно, что я даже не знаю с чего начать. Уже и не вспомню, когда мне писали ответочку на разбор, да ещё и такую.
Читать далееLet translation be done though the heavens fall
Штош, количество ответственных за серию людей выросло почти вдвое. Скажется ли это положительно на переводе? Посмотрим. (спойлер: нет)
Читать далееThe Thin Azur Line
А хорошо так пошумел релиз азура в соответствующей группе в ВК. Но там больше претензий было к администрации, мол, опустились и пропихивают лицензию. Меня эти моменты как-то не сильно волнуют, а вот качество перевода…
Читать далееIt’s Alive!
Окей. Пока мы ждём видеоответа, можно как-нибудь поразвлечься.
Например тупо потыкать в косяки, которые не требуют пояснения. А то Евгению ссут в уши, что всё в переводах правильно, а проверить-то он, бедный, никак не может.
Ну и некоторые заявляют, что все разборы делаются с ансаба. Штош, нахуй ансаб, едем так. SSB train has no brakes!
Досье лорда Эль-Суррогата II
Евгений “никто реальных примеров низкого качества или качества ниже ансаба не приводит” Кольчугин представляет:
Shitty Translation Corps
Евгений “никто реальных примеров низкого качества или качества ниже ансаба не приводит” Кольчугин представляет:
Бугипоп, от которого не смешно
Единственный показ полнометражки Фэйта состоялся, до релиза на носителях остается еще месяцев 5-6, но это не значит, что о качестве перевода нельзя судить. Один из фанпабликов решил прихвастнуть внесенным вкладом посредством участия своего япониста. Она же работала над одним из зимних сериалов, на который мы сейчас и посмотрим.
Читать далее