shift.png

Evafan

Sword Art Online II — 02

[shiftvideo series=»Sword Art Online II» episode=»2″ resolution=»720″ /]

Вот и мы. Вторая серия приятно меня удивила: динамика, ТАКИЕ-ТО треки маэстро Кадзиуры, неплохая постановка сцен и даже немножко эпика.

SAO II (221 KiB)

Sword Art Online II — 01

[shiftvideo series=»Sword Art Online II» episode=»1″ resolution=»720″ /]

And so it goes. 
Серия выдалась не то чтобы простой (как для САО, да), а вдобавок тут ещё и странноватая ситуация с никнэймами. Видите ли, в серии есть два персонажа с японскими никнэймами. Т.е. их значение вполне себе понятно любому японцу (как русскому понятны русские ники в каком-нибудь WoW, например), потому я решил их перевести. 
Однако, учитывая, что такое решение точно не порадует всех и каждого, я предлагаю выбрать вам версию по вкусу: с адаптированными никами и без. 
Кстати говоря, на просторах Интернета отыскал некую табличку правильных транскрипций за авторством весёлых ребят, возомнивших себя чем-то вроде Комитета Истины. Разумеется, чужие ошибки в свой скрипт я переносить не намерен. Потому никаких «Дзэкусиидо», это просто смешно. 

SAO II (221 KiB)

В чьём переводе стоит смотреть Zankyou no Terror?

Лето, как ни крути, — чудесная пора. У школьников — каникулы, у студентов — попойки в честь (не)закрытой сессии, у людей работящих — заслуженный отпуск. Фансаберы, как известно, тоже люди (хоть и с некоторыми оговорками). Поэтому во время летнего сезона многие представители близкого нашему сердцу (и не только) сообщества дают себе поблажку: дескать, торопиться некуда, у отговорки «когда-то ведь нужно отдыхать!» срока годности — целых три месяца. К слову, надо бы спросить у Джа, не летом ли основан наш прекрасный коллектив…

Ладно, хватит рассуждений. Несмотря на отличную погоду, и в этом году нашлось множество любителей проводить свободное время за «Aegisub». 

Мало того, у нас тут намечается вполне жёсткий оверсаб на, безусловно, главный сериал сезона — «Дзанкё но тэррор». Ну а что: режиссёр не кто-нибудь, а сам Синъитиро Ватанабэ, да ещё и формат удобный — всего-навсего 11 серий. Не проект, а мечта!

Давайте-ка разберёмся, с чьим переводом стоит смотреть этот многообещающий сериал. И прекратите уже бросаться по мне каким-то салом с надписью «II», я намёков с детства не понимаю!

Читать далее

Gekijouban Puella Magi Madoka Magica III — Hangyaku no Monogatari

劇場版-魔法少女まどか☆マギカ[新編]叛逆の物語-BDrip-ENG-JPN-x264-ank.mp-5

Что же, долго ли, коротко ли, но работа над переводом этого чудесного фильма завершена. История Мадоки подошла к своему финалу. И, надо сказать, Уробути, Кадзиура и Акиюки сумели ещё раз доказать, что недаром курят свои волшебные травы. Признаться, я хотел написать здесь о многом, но это именно тот случай, когда любые слова лишь испортят картину. Вам, уважаемые зрители, надо знать лишь одно: мы не жалеем ни об одном мгновении, проведённом за переводом «Восстания». Это было великолепно.
Но погодите, расслабляться пока рано. В ближайшее время скрипт будет обновлён (я добавлю-таки злосчастную лирику, которая и без того тормозила процесс), а также будет добавлен небольшой путеводитель по миру «Восстания». Думаю, ждать всё это добро стоит в пределах пары недель. Сессия не за горами, сами понимаете.

Ах да, в архиве вас ждут аж две версии скрипта: 1) с системой Поливанова и западным порядком ФИО; 2) с системой Хэпбёрна и восточным порядком ФИО. Как говорится, что нравится, то и берите.

Остаётся пожелать вам приятного просмотра. Надеюсь, «Восстание» понравится вам так же, как и нам.

Видео ждёт вас вот здесь.

[Shift and Co] Gekijouban PMMM III (35 KiB)

Шрифты (694 KiB)

OreImo 2 — OVA 1-3

ore-no-imouto-kirino

Нет, это не шутка. Нет, это не сон. Да, Мадока — богиня. Ой.
Казалось бы, сколько нужно времени, усилий и фансаберов, чтобы завершить перевод весьма… неоднозначного сериала? Как оказалось, не так и мало. Но мы доделали-таки заключительные OVA, как я и обещал ещё в сентябре.
Чем же они примечательны? В первую очередь тем, что завершают историю Кёскэ и Кирино, расставляют все точки над «i» в слове «imouto». Повезло ли ребятам в итоге или не очень — трудно сказать, но так уж сложилась их судьба. А вам, уважаемые зрители, предлагается за всем этим понаблюдать.

Спасибо за помощь matoi-kun, Lighter235, Reaper, Himself и Herrfalke.
Теперь эти люди не смеются в цирке.

Наверняка у вас возникло минимум два вполне обоснованных вопроса. У нас есть ответы.

1) — Почему так долго?
— На процесс перевода этого замечательного сериала можно посмотреть, например, здесь.
В роли Грейджоя весь коллектив переводчиков.

2) — А что же основные серии? Вы их так и не доделали.
— У великого Оззи есть песня на эту тему. Впрочем, и у не менее великого Армина ван Бюрена такая тоже есть.

[SEGA] Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - 01-08, OVA 1-3 (78 KiB)

В чьём переводе стоит смотреть Mahouka Koukou no Rettousei?

Как все знают, я знатный графоман, потому время от времени буду писать подобные заметки — а что, пора расширять специфику нашего уютного блога. Надеюсь, кому-то будет интересно. Можете считать заметки вида «Почему стоит смотреть?..» и «В чьём переводе стоит смотреть?..» чем-то вроде регулярной рубрики. «В чьём переводе…» — это не разбор скриптов, а (не)объективные советы зрителям, которые не могут выбрать подходящий перевод на заинтересовавший их тайтл. Собственно, почему бы и нет?

Читать далее

Ах да, Hanamonogatari

08282013_sugura_kanbaru

«Повесть о цветке», кстати говоря, выйдет 31 мая. И я даже ни на что не намекаю~

Читать далее

Почему стоит смотреть Mahouka Koukou no Rettousei?

Я давно хотел написать какую-нибудь небольшую заметку про «Махо:ку», ведь ранобэ-первоисточник мне очень даже нравится. Поскольку экранизация уже в следующем месяце, давайте разберёмся, чем она может быть интересна как зрителям, так и фансаберам.

Читать далее

Kara no Kyoukai: Mirai Fukuin -extra chorus-

cover

Рады представить вам небольшое, но очень красивое дополнение к последнему фильму «Сада Грешников». Это своего рода послесловие, красивое завершение не менее красивой истории. Впрочем, вы и без меня всё знаете. Вас ждут три небольшие истории о Шики, Кокуто, кошках, ревности и счастье.
Дополнение связано с фильмом весьма условно, так что его можно смело смотреть в первую очередь. Так сказать, для затравки. Фильм мы, разумеется, тоже переведём.

UPD. Внесены правки Адвоката.

P.S. Мувик переведён примерно до половины, посвящу ему выходные.

P.P.S. Уважаемые зрители, можете больше не забрасывать мою почту вопросами касательно САО 2. Я не буду его переводить, такие дела. Это однозначный ответ. Спасибо за внимание.

KnK: Mirai Fukuin -extra chorus- (41 KiB)

Crossroad/Перепутье

Cover

Признаться, я не планировал переводить этот двухминутный ролик, но когда пересмотрел его восемь раз, понял, что пройти мимо будет выше моих сил. Эта небольшая зарисовка (по сути своей — реклама) — пример того, что настоящий гений сможет донести целый спектр эмоций за каких-то 120 секунд. Да уж, Синкай — удивительный человек. С редактурой помогал Алекс Миф, а с оформлением — Матой-кун. Спасибо им большое.
Видео брать здесь.

Crossroad (2 KiB)

SHIFT subs RSS SHIFT subs IRC
Level up!
22 of 25 серий
All hail Nikola Tesla
8 of 12 серий
В этом году
6 of 13 серий

Текущие заказы ССБ: