Naive Erwartungen
Ich bin der Geist, der stets verneint!
Und das mit Recht; denn alles, was entsteht,
Ist wert, daß es zugrunde geht;
Дни сменяются днями, и только переводы Истари остаются прежними — нормальными. Вот так делают на них разборы всякие саберы, которые, кроме технических текстов, ничего в жизни не видели, находят ошибки, а потом получается, что это зритель дебил, и переводчики всегда правы. А зрители всё съедят и не поморщатся. А что не так? Нормальные ведь переводы. Ху-до-же-ствен-ны-е! Попахивают дерьмом, правда, но хоть не с лопаты.
Кстати да, немного инфы, которую я скрываю при личной беседе: я фансабир и переводчик художки 16 лет как, технический переводчик уже 14 лет. И ещё у меня пять лет синхрона.