Свежая порция старого…
Собсно, в планах у меня не было более разбирать сабы от этой мерзкой и бездарной группы переводчиков, но так уж получилось, что случился на каге очередной срачик, обойти который я, увы, не смог.
Сам срачик, кстати, располагается вооооот здесь http://fansubs.ru/forum/viewtopic.php?p=564176#564176.
[NeetSpeed] (пенгуи, переименовывайте топик сколько угодно)
Zetsuen no Tempest #3
Буря потерь
Переводчик: leoandr
Редактор: hunniedesy
Да, если верить переводчику, то мне в руки попала исправленная версия сабов.
Начнём с заявления “Переводчик: леоандр, редактор: ханни. Обычно этого достаточно)”
Эта сила…
как я и думал принцессы…
Достаточно, indeed.
hunniedesy: “У нас нет машинного перевода.”
Он настоящий маг,
в отличие от тебя, ограниченного в использовании магии талисманами.
He is a true mage,
unlike yourself who can only use limited magic and talismans.
Да вот же он. Ну да, чуть хуже машинного, но сойдёт.
Ладно, пробежимся по сабу да посмотрим, как смена переводчика отразилась на качестве.
Чем ближе мы подбираемся к убийце его сестры,
тем сильнее, вопреки моим ожиданиям, это его распаляет.
Getting closer to his sister’s killer
has him more worked up than I’d expected.
Ну да, это уже не калька с ансаба, это уже… какой-то сорт вольного сочинения?
Вот, пошли сложные фразы:
Наша магия — это сила, которая защищает,
выправляет, излечивает и успокаивает порядок в этом мире.
Our magic is used to protect the logic of this world,
as well as to repair, heal, and manage it.
Вы пробовали загуглить фразу “[tooltip title=»» content=»примерно 249 результатов, с не очень точным соответствием» type=»classic» ]успокоить порядок[/tooltip]”?
Наконечник копья окружен защитным полем
и приводится в движение с помощью магии сверхскорости.
The spear’s tip is surrounded by a force field.
He is using agility magic to wield it at lightning speed.
Наконечник приводится в движение? Вы что курили? А копьё-то при этом остаётся неподвижным, или тоже движется?
И если приложить силу, которая превосходит стойкость заклинания,
защита разбивается.
So if they use enough power to exceed those limits,
the defense will break.
Стойкость заклинания? Нет, здесь речь про лимит абсорба, грубо говоря.
И немножко о механике магии в этом сеттинге.
Для того чтобы воспользоваться этой силой нужны две вещи.
Одна из них — голос.
Член клана может
попросить силу у Древа Начала,
и тогда магия заработает.
Но с этим талисманом…
Я смог использовать магию, лишь представив, что мне нужно.
Это все потому, что я заранее попросила,
чтобы магию можно было использовать при определенных условиях.To use this power, two things are required.
The first is a voice.
With the voice of one from the Kusaribe clan,
we may request power from the Tree of Genesis,
and the magic is then invoked.
But the talisman I have…
I used its power just by imagining it.
That’s because I already verbally set rules
as to how this magic can be used.
Ну вы поняли, да? Такой лёгкий холуй.
Я не могу в полной мере пользоваться магией на острове.
The reason I can barely use magic now is because
Да она ничего не может, куда там до полной меры.
Верно… Не имеет значения…
That’s right… There are offerings everywhere.
Что, простите, значения не имеет?
В отличие от вас двух, вы зависите от талисманов.
Unlike you two, who must rely on talismans,
Они в отличие от себя? Ну-ну.
Нацумура может использовать для магии все что угодно.
Natsumura can use all the magic he wishes.
Да у вас самый настоящий холуй головного мозга, вам срочно нужна лоботомия!
Что быстрее исчезнет, талисманы
или твоя удача?
Вот интересно.
Will the talismans expire first,
or will it be your luck?
I wonder which.
Перевод явно шел на рандоме.
ГГ проигрывает вражескому магу, и уже готовится принять на себя добивающий удар, как ему вспоминается флешбек с ещё живой сестрёнкой. Я позволю себе скопировать его целиком.
Как небрежно.
Это все из-за простуды.
Да и голова болит.
Именно поэтому я и забочусь о тебе.
У, могу умереть в любую минуту.
Вот бы перед смертью персиков…
Ты не умрешь от такой мелочи.
How careless.
This isn’t an ordinary cold.
My head hurts.
Which is why I’m here, taking care of you.
Man, I could die any minute.
I want some canned peaches…
You won’t die that easily.
Как небрежно… Нет, правда, вы даже пропустили “isn’t ”. А как ловка была вписана эта “мелочь”…
Вы будете бомбардировать город?
You’re going to use bombs to quarantine the area?
Мои маленькие идиотики, раз уж вы не удосужились посмотреть переводимый сериал и удостовериться, что город никто не бомбардировал, просто обрушили мосты, я открою вам секрет: “[tooltip title=»» content=»quarantine (глагол): подвергать изоляции (страну и т. п.); подвергнуть карантину, изолировать» type=»classic» ]quarantine[/tooltip]” в данном случае выступает в роли глагола. А вот что такое глагол — я вам не скажу.
Количество потерь от синдрома «железа» превысили свой порог!
There have been too many casualties from the black iron syndrome.
Ну в кавычки-то вы его зачем взяли? И зачем вообще поменяли вполне годный вариант «железная болезнь».
Кто бы захотел приехать в регион, где жители превращаются в «металлолом»?
Who would want to go to a region where most of its inhabitants have metallicized?
Это всё, конечно, весело и иронично, но в оригинале не иронизируют, увы.
никакое защитное оборудование не дает гарантии о защите.
Магия Кусарибэ защищает законы этого мира.
А это востановление, лечение и управление ею.
Или ты считаешь, что воскрешение мертвого человека —
это часть законов мира?
Our magic is used to protect the logic of this world,
as well as to fix, heal, and manage it.
Do you think that bringing the dead back from the grave
would be within this world’s logic?
Ею? Миром что ли? Про остальное я просто промолчу.
Просто Махиро постоянно твердит, что убьет преступника
а я всего лишь хочу узнать его цель.
Mahiro keeps talking about finding the murderer and killing them,
so I wondered why.
Рискну предположить, что его цель, как бы абсурдно это не звучало, — убить преступника.
Если бы магия была всесильна,
то первым моем желанием было бы это…
If magic is available in the world,
that should be the first thing to wish for.
По логике руссаба, первым желанием бы было узнать какая у него цель?
Ты думаешь загнать меня в угол?
You think you cornered me so easily?!
Прошедшее, хань, прошедшее.
Магия Кусарибэ используется лишь для защиты законов мира
и еще …
Kusaribe magic is used to protect the world’s logic,
and to heal and manage it, right?
И ещё что? Кажется, вы потеряли мысль.
У тебя нет причин так глупо потерять свою жизнь.
Я не хочу быть в долгу.
И причина у меня есть…
You have no duty or reason to lose your life.
I don’t have a duty.
But I do have a reason…
Забавно. Смотрите: один идиот переводит, второй это редактирует и не замечает таких косяков. А потом они вместе огрызаются на критику, мол это не косяк перевода, это такой отход от дословщины.
Тебе понадобилось лишь доля минуты, чтобы найти Махиро с помощью магии исцеления,
а так же предсказать, как будут действовать вертолеты во время атаки.
In an instant, you managed to think of finding Mahiro with healing magic,
as well as to predict when the helicopters would attack.
Во время атаки вертолёты будут атаковать. А вот угадать когда они это будут делать… Ну и сами видите, ага.
Главы сжечь в доменной печи.
Burn the heads that have fallen in the oven…
Хорошая деревенская песенка. Нет, я не придираюсь к смыслу, они там все маньяки, но не металлурги.
Вот как-то так. Несколько скромно вышло, но я решил не обмусоливать каждый косяк, ибо они там в каждой второй строчке. Но прогресс очевиден, новый переводчик сделал всё ещё хуже чем было.
А, чуть не забыл.
hunniedesy: “И если релизер считает, что наш перевод с торможением на неделю хорош — это его личное дело.”
Это значит, что релизер идиот. Но да, это уже его личное дело.
И ещё немного вкусняшки для самых стойких, тех, кто таки дочитал до конца. Ну или тупо прокрутил, главное, что вы таки здесь. Немножко интересных логов:
lol_lidesu: кстати, к первой серии «школоты» будет объяснение по поводу трейлера
lol_lidesu: я сразу хочу сказать, что дзяга эпично соснул хуйцов
lol_lidesu: поэтому я не в тви, не в ССБ на эту тему ничего особо не писал
lol_lidesu: Но все-таки лулзы мы словим :3
xxx: не понял
xxx: какого трейлера?
lol_lidesu: школоты
lol_lidesu: чунибьё
xxx: а что там пояснять?
lol_lidesu: узнаешь
lol_lidesu: или хочешь сразу узнать?
xxx: давай)
lol_lidesu: короче, FAKE TL
lol_lidesu: чтобы специально показать, как делать не надо
lol_lidesu: я объясню, что многие команды катятся в сторону антравоко
lol_lidesu: нам это не нравится
lol_lidesu: точнее, мы не против русификации, но не сверх меры
lol_lidesu: поэтому и выбрали самый тупой вариант названия
lol_lidesu: и самый тупой перевод текста
lol_lidesu: А дзяге — чтобы он саботажем поменьше занимался, — не мешало бы включать голову
lol_lidesu: Что пингвины так не переводят :Ъ
xxx: ага, а я совершенно осознанно перевёл Нисе спидсабом на пару с каким-то кретином родом из сосача
xxx: чтобы показать, как не надо переводить Нисе
xxx: всё продумано, да
xxx: конечно .-.
lol_lidesu: просто давно хотелось обосрать ССБ
Это всё касательно того разбора. Кому лень кликать: «Перевод, оформление, песенки — hunniedesy, сверка с японским — leoandr». Ну вы поняли идею, да? Казалось бы, подъебал, если бы не одно но…
Половина команды (leoandr), видимо, не знала, что они делают эдакий «FAKE TL» так что решила ответить (орфография и пунктуация автора сохранена):
По примеру автора разбора писать «страшные правды» на чужие реплики, я сделаю то же самое. Как вы уже знаете, Джа любит переводчиков промтом, иначе как еще объяснить отсутствие разборов на переводы […]. Зацензурено, ибо мы же не поднимаем бурю, я просто показываю своё видение ситуации. В любом случае, спасибо Джаге за бесплатную сверку с Яркси. Я знаю, что он меня так просто не оставит. Так что будем ставить на место всяких зазнавшихся говносабберов с припиской ИЛИТА. Сразу хочу сказать, что мы не пытались сделать дословный перевод, поскольку само по себе это аниме — та ещё наркота.
Я разве не говорила, что рано ещё играть?
Didn’t I tell you playing with that eyepatch on is dangerous?
Мне кажется, или вы проебали 眼帯
Кажется. Любая ненужная информация в переводе может отбрасываться. Убрал я айпатч, много чего поменяли? Смысл: «девочке рано еще заниматься физкультурой». Плюём на детали. Ну, вы же не слепые\глухие аутисты, которые не способны воспринимать реальность. Могут ли обычные девочки из 21-го века сказать фразу «Я разве не говорила, что рано ещё играть?». Могут. Многие даже не знают, какое слово обозначает айпатч.Посиди там, отдохни.
You should sit this one out.
И даже ансаб намекает на то, что ей нужно было заскипать физру. Ибо 休.
Согласны. А разве отдых на уроке не считается фактическим пропуском? В европейских школах для этого есть ЛАВОЧКИ, где маленькие девочки могут отдохнуть. Джага не знает же. Кстати, когда он в последний раз был в спортзале?
Я просто подавлена силой Дзяосингана.
I’m just suppressing the power of the Jaoushingan.
Ханя, ты шо, слепой?
Пока единственный момент, который таки исправлен в версии непосредственно японистом. А то, что я дурак и выложил не тот саб… Ну, это с каждым бывает. КПД от Джаги — 33% относительно его высера.
Так держать, попенгуи!
И да, ещё пара вещей не совсем по теме:
1. Я таки запарился и прикрутил тултипы. Вообще в планах юзать их для разъяснения канзей и т.п., дабы не захламлять текст. Надо ли оно?
2. Да, я много чего обещал разобрать. Ближайшим будет иксион, с остальным пока не знаю, внезапная денпа и фейт отнимают довольно много времени. Но можете оставлять свои заявки, я всё запишу.