SAO: Позор Андерворлда
Что ж, Женёк просил рапортовать про ошибки. Даже диалога хотел. Вы хотите ошибок? Их есть у меня! Да, тайтл уже кончился, и чинить его вряд ли будут. И верно: зачем чинить то, что уже все посмотрели?
Впрочем, чинить — это не про «филологов» и «лингвистов» Истари Комикс. С такими умельцами сподручно только ломать и гадить. Напомнить вам, сколько у них стаффа из фансаба и фанлейта без какого бы то ни было филологического (а то и в целом высшего) образования? Для этих профессионалов всякого рода faux pas — плевое дело.
Sword Art Online: Alicization — War of Underworld — 14
Перевод выполнен ИД «♿Истари♿Комикс♿» по заказу Wakanim
Переводчик: Алексей Соловьёв
Редактор: Станислав «Всратослав» Грищенко
Куратор перевода: Юлия «гордимся своей работой» Парамонова
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image61.png)
Ну что, нелюди, готовы?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image93-650x366.jpg)
Попади в руки Истари Кизумоногатари, их обозвали бы «Историями царапин».
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image38-650x366.jpg)
Не остальные в тыл, а приказ арьергарду (後衛) объединиться с войсками «Андерворлда». Вы же сами в предыдущей фразе свободно использовали “авангард” (前衛).
Эта короткая реплика является частью предложения со следующего кадра, но Истари очень уж любят дробить предложения на несколько частей, чем не добавляют привлекательности произведению.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image22-650x366.jpg)
Чего их искать, если они тут под боком располагаются. Она велит им соединиться с ними. Запаса военной лексики переводчика хватило лишь на авангард.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image31-650x366.jpg)
Название серии двоякое: бесконечный предел или же предел бесконечности. Второй вариант наиболее логичен — он подводит к завершению истории Беркули. Если кому-то захочется поспорить, то пускай для начала докажут французам, что их перевод неверный.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image5-650x366.jpg)
А вот здесь та самая бесконечность почему-то превратилась в вечность.
Вы перевели название серии и не поняли, к чему оно относилось? Или вам настолько насрать?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image7-650x366.jpg)
Как она себе голову-то расцарапала…
И подъехали контекстные переводы. “Что ты говоришь, Асуна” — принципиальной разницы нет, равно как и причин переписывать реплику.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image55-650x366.jpg)
一生懸命. Переводчик на нативный язык не понимает разницы между предельно старательным/тщательным объяснением и сделанным лишь в меру своих сил? Или просто дуркует?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image74-650x366.jpg)
AH↓HA↑HA↑HA↗HA↘
Переводчикам Истари когда-нибудь доводилось задумываться, как выделения курсивом выглядят в японском? Для этого используется катакана. Они пришли из Реального/настоящего мира. Тоже самое касается и Дарк Территори — Темная территория/земля.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image19-650x366.jpg)
Трудно придерживаться обозначенных ранее понятий? Сконвертироваться.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image13-650x366.jpg)
でも再コンバートの可能性を残すためにも
Незатейливый яп гласит: “чтобы сохранить возможность обратной/повторной конвертации”.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image43-650x366.jpg)
消耗戦, очень интересное слово, по сути своей означающее войну на истощение. Но в более широком смысле — закидывание противника трупами, пока тот в них не захлебнётся.
Асуна говорит, что не стоит бездумно лезть на рожон. Заодно после этого начинает распределять свежие резервы.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image80-650x366.jpg)
Они в этих руинах, как в бутылочном горлышке. Куда еще его сужать? Она предлагает не растягивать линию фронта, подразумевая «не вылезать на открытую местность».
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image14-650x366.jpg)
Беды с русским языком в очередной раз дают о себе знать — они не чувствуют разницы между «двести человек» и «человек двести».
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image65-650x366.jpg)
Она просит их присоединиться к монахиням, которые превратились у Ваканима в священников в 6-й серии, и заняться лечением.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image50-650x366.png)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image44-650x366.jpg)
剣士達 — люди? CoolStoryBob
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image76-650x366.jpg)
Вам? Ренли и еще кто-то должны в соло отхилить всю их двухтысячную ораву, что ли? Монахинь так и не удосужились нигде упомянуть. Если сконвертировавшиеся освоят местные дзюцу — это пойдет на пользу всей коалиции.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image26-650x366.jpg)
Чем вас не устроило простое «есть» как перевод японского «hai»?
Всё не могу понять, почему в каких-то местах и тайтлах текст то максимально сокращают, чтоб «под озвучку подошел», липсинк, все дела, ага; то вот такая фигня.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image78-650x366.jpg)
Это стопка четвертаков у тебя в кармане, или ты просто так рад их видеть?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image29-650x366.jpg)
私は一番前に切り込みます
Может, конечно, и в сердце, но вообще она пойдет в самых первых рядах.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image3-650x366.jpg)
Без ненужной догадки никак не обойтись? До чего им нужно было догадываться, если они повторяют ваши действия? Игроков, кстати, погрузили.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image100-650x366.jpg)
Теперь нам впаривают, что outdated = existing, conventional (既存型 читать по иероглифам: 既-уже 存-существующего 型-типа).
Почему старомодный? Вполне себе рядовой AI.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image71-650x366.jpg)
Каким образом половина округлилась до большей части?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image82-650x366.jpg)
Сколько можно звать исэкаи параллельными мирами? К тому же он 本物の.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image20-650x366.jpg)
Он же её зовёт семпай, а не сенсей. Почему она в его обращениях становится профессором? Он называет её семпаем по старой памяти, когда они вместе учились и она ещё не была профессором. Алё, где эксперты по САО, когда они так нужны?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image79-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image60-650x366.jpg)
Живой мозг подает признаки жизни? Невероятное открытие. Бессознательное состояние Кирито равносильно коме, а значит, его мозг не мертв. Правильный медицинский термин — активность.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image30-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image67-650x366.jpg)
Девочка-волшебница сентиментальная Наноха.
И сразу такой вопрос: травма чувства имеет? Раз «сентиментальность взяла над ней верх»?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image84-650x366.jpg)
Каким образом субъект превратился в самосознание? И вообще в оригинале используется термин self-image.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image62-1.jpg)
Хмммм
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image2-650x366.jpg)
Если верить предыдущему кадру, самосознание должно зваться эгом.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image69-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image52-650x366.jpg)
Подключиться к флактлайту или к самому Кирито, как предлагает перевод? Разница существенная.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image6-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image35-650x366.jpg)
よく言う это, по-вашему, считать? “Ты все говоришь про субъект и объект…”. Вторую часть предложения тоже надо переписывать.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image96-650x366.jpg)
Животное, а не существо. Она Аристотеля процитировала. Ну и «общественное» тогда уж, как было в каноническом варианте цитаты.
Хотя чувствуется рука Всратослава с его «языком на замке».
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image17-650x366.jpg)
Образы легальные или как?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image9-650x366.jpg)
Буквально 5 секунд назад они писали, что личность не существует сама по себе, а теперь делают акцент на обществе, которого в япе нет по понятным причинам.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image45-650x366.jpg)
Разговор все еще про субъект, который собираются дополнить.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image27-650x366.jpg)
Исходя из теории героев, что образ Кирито частично находится в его окружении, он и делает вывод, что для того, чтобы воспроизвести его, нужно несколько человек из окружения Кирито. Про надёжность здесь ничего нет.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image89-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image99-650x366.jpg)
Эй, свидетели Поливанова, объясните-ка откуда здесь взялся хонорифик, и почему Кику-сана каждый раз пишут без дефиса. Вот будет умора, если его в книгах так же записали.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image101-650x366.jpg)
САО от Истари уже не спасти, если только не найдется издатель готовый перекупить права и перевести все с чистого листа.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image46-650x366.jpg)
Не исключено, что Кавахара сам не до конца понимает свою писанину, но Аркнарок с полной уверенностью пишет о каком-то копировании в опустошенную область, когда на самом деле это восстановление Киритиного флактлайта, затыкание, так сказать, дырок в нём. Да и как бы 喪失 довольно сильно на это намекает. Я уж не говорю, что амнезия записывается как 記憶喪失, что тоже намекает.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image32-1024x1024.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image91-650x366.jpg)
Когда негодяев из Истари кикнут с Ваканима?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image41-650x366.jpg)
Оперативники говорите? Стоит поменьше играть в Rainbow Six Siege.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image25.jpg)
Коммандос в ВМС считаются морпехи, но если уж совсем были не уверены в принадлежности этих «оперативников», надо было писать десант с Асахи.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image86-650x366.jpg)
Что за стержень в пирамиде, почему он пишется с большой буквы? Почему дальше стержень всё же превращается в шахту?
И что там будет за «масштабное сражение», если эти «оперативники» будут против дай боже десятка захватчиков?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image37-650x366.jpg)
Да хватит уже превращать предложения в нарезку, она не облегчает восприятие.
Как этот эксперт по средним граням кубов определил корму в пирамиде? Кавахара не от большого ума выдал сраную «корму», но она все-таки относится к «Стержню». メインシャフト船尾側のケーブルダクトで繋がってます
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image58-650x366.jpg)
На МКС, подлодках и самолетах однозначно найдутся схожие по функционалу створки, но никто их не зовет щитами. Переводчик и редактор друг друга стоят.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image94-650x366.jpg)
もし気づかれたら下から攻撃される可能性もある
У них установлена сигнализация или голосовой помощник оповестит? Кикуока сообщает: “если они заметят, смогут напасть снизу”. Прям как со Шрёдингером в Негоднике: в первом случае нападение неизбежно, во втором его может не случиться.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image23-650x366.jpg)
Чур Всратослава, его не жалко.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image75-650x366.jpg)
Ценный персонал.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image8-650x366.jpg)
…Всратослав.
Окей, пешеходная лестница сорта валидное словосочетание, но оно используется при разговоре об инфраструктуре, не для жилых помещений и прочих бц, тц и т.п. Хотя чего ждать от редактора, если он даже не думает просматривать рабочие материалы.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image90.png)
Что этот редактор себе позволяет в дискорде Истари? Прискорбно, что ему за это ничего не будет, если только Женек, проливший литры слез над САО, не примет его слова близко к сердцу.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image16-650x366.jpg)
Он испытывает сложности при спуске/подъеме? Речь же о механизме, а не о человеке.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image56-650x366.jpg)
Слушать надо было Винченцо, глядишь не наложили бы в штаны.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image49-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image88-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image63-650x366.jpg)
Стрелять в Десептикона? Да вы что! Ну кого напугает еле спускающаяся жестянка? Полагаю, Кавахара мыслил схожим образом, раз не писал про страх.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image85-650x366.jpg)
С трудом спускающийся бот на троянского коня как-то не тянет.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image51-650x366.jpg)
Он собрался проникнуть туда.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image81-650x366.jpg)
Там должен сидеть карлик и выравнивать робота?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image42-650x366.jpg)
Он свалится с лестницы на первой ступени. То-то зритель удивится, когда робот забегает в девятой серии.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image40-1024x576.jpg)
В смысле? Он прямым текстом говорит, что они не смогут игнорировать его.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image28-650x366.jpg)
Вы дистрофиков когда-нибудь видели? То, что он чуть пониже ростом и более щуплый не делает его дистрофиком.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image102-650x366.jpg)
Лепят отсебятину и лепят. Пару минут назад вещали про драгоценных людей, а теперь они куда-то испарились.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image87-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image12-650x366.jpg)
Так для диагностики или для проверок? Вы уж определитесь.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image95-650x366.jpg)
Монотонная. Он говорит про его душу. Ему не интересно с ним играться и душа ему его не интересна, потому что она монотонная.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image33-650x366.jpg)
Хоть десять кавычек поставьте, изнанка все равно останется бредом умалишенного.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image54-650x366.jpg)
Давайте разберемся.
時穿剣(じせんけん) — название меча, которое вы опустили, 裏斬(ウラギリ) — это у вас «изнанка», а 過去を切る剣 (меч, рассекающий прошлое) — это удар назад во времени?
У вас там всё хорошо, на голову ничего не давит?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image92-650x366.jpg)
Вы даже не согласовали название удара и его пояснение, учитывая, что в японском там используется одно и то же слово, 過去. Вам настолько насрать было? Хотя не отвечайте, я знаю ответ…
В прошлый раз, когда Беркули применял скилл, он проговаривал его точно так же:
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image15-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image98-650x366.jpg)
Я уж не буду спрашивать, как вы дошли до этого названия, переводя 空斬, но по логике вещей здесь он тоже должен был сказать нечто вроде «”Кромка” моего меча»
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image36-650x366.jpg)
“Меня схватил летающий дракон императора”. Совсем не сложно ведь.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image47-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image72-650x366.jpg)
閣下 — Ваше Превосходительство. У них тут феодальное общество, если забыли. Понятно, что спишут на дубляж, но нас интересуют сабы. Руки чай не отвалятся, если потратят лишние полминуты, чтобы переписать два слова. Да и прецеденты есть, когда у вас субтитры от дубляжа отличаются
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image34-650x366.jpg)
“Как же…”
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image11-650x366.jpg)
Какое еще выживешь? Я бы мог понять проживешь, но не эту чушь. А все потому, что в предыдущем предложении они выдали 大丈夫 за справишься.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image10-650x366.jpg)
Любимая? Теперь излишне впечатлительные особы навоображают себе лишнего, как было с Саечкой из Kimi no na wa.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image18.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image83-650x366.jpg)
Отменная стилистика.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image39-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image77-650x366.jpg)
“Многие будут тебя оплакивать, так что можешь считать себя счастливым.”
Плакать по нему будут не одни Алиса с Фанатио, но Истари зачем-то вставили человека, тем самым сожрав необходимый спэйс.
Это, кстати, важный момент, потому что Администратора не оплакивал почти никто.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image4-650x366.jpg)
記憶の中の私
Типа у них когда-то был разговор про то, как его будут оплакивать? Треть серии ушло на разжевывание существования образов людей друг в друге и что в итоге? Списали все на воспоминания.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image21.png)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image24-650x366.jpg)
Почему, ещё раз, вы не склоняете Администратора?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image70-650x366.jpg)
Ну как обижен. Если бы вам промыли мозги и сделали марионеткой, вы бы обиделись… или всё это было несколько более сильное чувство, о котором и говорят в японском?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image66-650x366.jpg)
Утомительно долгую.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image68-650x366.jpg)
А можно пояснить почему Fanatio стала Фанацио?
Не перевод, а профанацио какое-то.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image64-650x366.jpg)
あと頼むだぜ
Счастья, здоровья, ага. Хорошие последние слова своей женщине, которой досталось продолжать его дело и родить его сына.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image97-650x366.jpg)
Доблестным и благородным?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image48-650x366.jpg)
Знаете, что еще было бы неплохо? Вломи наконец Сервантес Истари.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image73-650x366.jpg)
И это только по сусекам! Кстати, внутрь чего? Внутрь игры?
Всратослав, ты даже не стараешься…
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image59-650x366.jpg)
Эта ошибка пустила такие глубокие корни, что ужасаешься. Даже сейчас, когда я пишу эти строки, «официальная терминология» от Истари и Wakanim предлагает некоего «Сатилайзера». В американском Aniplex’е, к слову, сразу поняли, что к чему.
Как бы там ни было, я не вижу причин, по которым имя Subtilizer должно писаться «Сатилайзер». В новых изданиях книжек эту досадную ошибку исправлять не станут, как и в сериях на Ваканиме.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image1.png)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image53-650x366.jpg)
Познаний переводчика и редактора явно не достанет объяснить отличие агитации от провокации, так, может, слово возьмет кто-то из вышестоящих? А нет, не возьмет. Там люди заняты срачами с «Магистром». Война по всем фронтам, так сказать.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/11/image57.png)
And a hundred percent reason to remember the name!
Вот это я называю ударом назад во времени.