ssb.png

Хреново переводишь? Гоу в редакторы!

Вместо тысячи слов

[NeetSpeed] (пенгуи)
Zetsuen no Tempest
Буря потерь

Переводчик: Пирожок
Редактор: hunniedesy
Постеры: LIONя

Я отвезу Айку домой.
Не расслабляйся.
Опоздаешь еще раз, будут проблемы с учебой.
I’m taking Aika home.
Just don’t skip class.
You won’t have enough credits to pass if you miss one more.

“Я отвезу” — сказал он, притормозив около приятеля идущего по дороге. И тян уже сидела на багажнике, да.

Неужели так трудно попрощаться?
Couldn’t you at least give him the time of day?

Жалко, что в этот раз без ипониста. Но это всё сущие мелочи, на сюжет никак не виляющие.

Он манипулирует людьми, мило улыбаясь.
He’s just a con artist pretending to be a nice guy.

Ебать он манипулятор.

Такие как он соврут, глазом не моргнув.
The kind of guy who could lie with a straight face.

Небольшой экскурс в русский язык. Не моргнув глазом — не колеблясь. Тут же совсем иное.

Ну что ж.
Bravo.
なるほど

Ну тут сфейлились и коми, и пингвины.

Теперь даже мне будет трудно воспользоваться магией…
But I can’t even use magic in this state…

Даже ей?

На этом острове она не сможет получить никаких подношений для активации своего волшебства.
On this island, she won’t be able to acquire the offerings she needs to use magic.

Ну хрен ты с ними с подношениями, потом уж разберёмся как магия работает. Но что, блеать, за активация волшебства?

Я положу конец всем твоим притязаниям…
I’ll put an end to your ambitions—

Они там судятся что ли? Я был уверен, что «положить конец чьим-то амбициям» — более чем стандартная фраза.

Министерство обороны заявило,
о новых танках, оснащенных системой C4I, которая облегчает передачу информации,
The Ministry of Defense made a statement on the drill,
which included new tanks equipped with a C4I system to facilitate intelligence sharing,

На самом деле о том, что в учениях принимали…

От: Она
From: Girlfriend

Учения с таким большим количеством техники проходят впервые.
Such combined arms exercises are unprecedented.

Я так и знал, что у них в армии одни роботы!

Интересно, насколько тяжелы обещания?
How much weight does a simple promise carry?

Ну я даже не знаю…

И он милый. Почему бы тебе не подружиться с ним?
He’s so fine. Why don’t you go for it?

Это теперь называется “подружиться”?

Такигава,
с тех пор Фува так и не давал о себе знать?
Уже месяц прошел.
Правда.
Ну, если он не помер, то где-то есть.
Takigawa,
have you heard anything from Fuwa?
It’s been a month already.
True.
Well, if he isn’t dead, he must be out there somewhere.

Правда, ровно месяц. Вообще складывается ощущение, что это школа для альтернативно одарённых. Либо парень отвечает на вопросы какого-то одному ему слышимого голоса.

Но тут уже начинает радовать сенсей.

Зачем ты о нем так?
Ну, раз его друг говорит так, то ничего страшного.
How can you say that?
I guess if it’s his old friend talking that way, he must be all right.

У вас там какой-то генератор случайных фраз отвечает за перевод диалогов?

Мы влегкую их сделали, хоть нас и зажали.
Even though we were surrounded, it was easy.

Вообще-то окружили, ну да шут с ним.

Все так говорят.
Если б не Такигава Ёсино,
Фува Махиро был бы убит или схвачен полицией.
Everyone says it.
If not for Takigawa Yoshino,
the police would’ve killed or arrested Fuwa Mahiro by now.

Ах это божественное “все так говорят”…

Слушай, Махиро…
То, что ты ищешь, не только трудно заполучить,
но оно еще и бесполезно.
Если ты и завладеешь этим,
оно не принесет тебе счастья.
Hey, Mahiro…
Acquiring what you want isn’t just difficult…
it’s also trivial.
Even if you got what you want,
it wouldn’t make you happy.

Что тут забавного? Махиро ищет убийцу сестры. И я не залезал в первоисточник, об этом говорится в этой же серии.

Прошу прощения, я Эванджелина Ямамото.

Мне казалось, что у нас это имя “Евангелина”.

Близкие называют меня фрейлина Ямамото.
My friends call me Fräulein Yamamoto.

Да, формально здесь нет ошибки, но таки фройляйн и никак иначе.

Ты общался с Махиро в последнее время?
Нет, с тех пор как он исчез месяц назад.
Правда?
Правда…
Извини, но вопрос не терпит отлагательств.
Sorry, but this is important.

Не терпит отлагательств? Откуда, блеать, вы это берёте?

Внезапно на меня наставили пистолет…
Как такое возможно?
A gun suddenly shoved in my face…
This is totally surreal.

И правда, как?

Хорошо ты отзываешься о лучшем друге.
На самом деле он ужасен.
That’s a terrible thing to say about a friend.
He’s a pretty terrible person.

Эталонный проёб. Да в япе в обоих фразах  ひどい.

Сейчас она под этим камнем.
She now rests under that gravestone.

Звучит, будто её накрыло. Ну или придавило, на худой конец.

И что ты собираешься делать с этой глупостью?
Самому найти убийцу и самому свершить суд?
So, how would you handle such absurdity?
Find her killer and punish them yourself?

Вы даже не пытаетесь согласовать фразы.

Бабочка.
Что?
Да ничего, бабочки летают…

Подумаешь, одна дурная бабочка вылетела…
A butterfly.
What?
Nothing, a swallowtail butterfly just flew by…

A single butterfly could just be an anomaly—

Нет, таки не пытаются.

Фува Махиро, ты все-таки снюхался с колдуньей.

Думаешь, чиновники и политики верят в магию?
So, Fuwa Mahiro, you really did meet with a mage.

Do you think bureaucrats and politicians believe in magic?

Да, собсно, называйте их как хотите, хоть ворожеями. Но мне кажется, что магией занимаются маги, а колдуны и колдуньи — колдуют. Следовательно, тут не магия, а колдовство.

Япония в конце-концов…
At this rate, Japan will—

В конце-концов что?

Железная болезнь…

Железянка…
The black iron syndrome…

The black iron syndrome…

Дальше больше, но мне уже лень. Да, если переводит не ханя, то в сабе ошибок на порядок, а то и два, меньше. Но редактор из него такой же хреновый, как и переводчик. Так что увы.

И да, бесполезный фотошоп-кун, научись уже в сглаживание.
Оставляйте комментарии, твитайте, давайте переводчикам ссылки на разборы (мы работаем на их анальной боли), и, само собой, оставайтесь с нами.

SHIFT subs RSS SHIFT subs IRC
Level up!
22 of 25 серий
All hail Nikola Tesla
8 of 12 серий
В этом году
6 of 13 серий
Текущие заказы ССБ: