Де рерум халтура
Non enim paranda nobis solum, sed fruenda sapientia est
Давно я не рубил сук, на котором сижу. Начать, конечно, хотелось бы с Резеро или Орегаиру, но их перенесли. Стало быть, жребий брошен: придётся довольствоваться подножным кормом. Что ж, без хлеба и зрелищ я вас всё равно не оставлю.
Колесо фортуны, правда, мне благоволит, и в этом всём есть ещё один положительный момент: за перевод тайтла отвечает переводчик истарей. Так что можно убить сразу двух зайцевых одним выстрелом. Искусство, как говорят, долговечно, а жизнь — коротка, и посему приступим к сравнению ансаба и русаба.
Поехали, Otome Game no Hametsu Flag shika Nai Akuyaku Reijou ni Tensei Shiteshimatta…, первая серия
К чему я упомянул ансаб? Ну во-первых, у них с русабом один тайминг, во-вторых, это кранчролл, а в-третьих…
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/06-650x366.jpg)
Такой-то казус белли. Я не очень верю, что два разных переводчика, переводя с японского, перевели бы hajimemashita как “честь для меня”. Однако же не будем пока прибегать к ad hominem
Ладно, с чего бы начать? Начнём, наверное, со спорного: с имён. Пока их в тайтле не так много, но в Риме уже заря занимается… секундочку, отчего в воздухе гарью повеяло?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/static-assets-upload8174046837928557874-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/01-650x366.jpg)
Очевидно, что она Клайс. Очевидно по японскому звуку и записи クラエス, но если переводить просто текст ансаба, то гугл выдаст искомое “Клас” — クレス.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/04-650x366.jpg)
Опять же, Джиордо.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/17-650x366.jpg)
Он француз? Ну тогда бы записывался как Nicolas.
Ладно, теперь к более очевидным вещам. Ошибки тут все явные, и не нужно быть бариста, чтобы их увидеть.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/03-650x366.jpg)
Дворец. Королевский. Героиня как раз в гостях там. А не в каком-то случайном замке.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/25-650x366.jpg)
Ну хотя бы усадьба, учитывая, сколько у них там земли. Но это так, мелочи.
Кстати, что с названием тайтла? Вы так и не смогли определиться? Прям как «золотая середина» горацианской поэтики — ни рыба ни мясо.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/45-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/44-650x366.jpg)
Естественно, далеко и надолго пошли и числа в этом переводе.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/15-650x366.jpg)
Год туда, год сюда. Какая нахер разница, да? Для скептиков: в звуке 十五. Хотя чего это я по одному промаху сужу, ведь, как говаривал Теренций: «Я человек, ничто человеческое мне не чуждо», — а потому — справедливости ради — допущу, что это лишь мимолётное помутнение. Таймскипнем, пожалуй, до второй серии.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/36-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/38-650x366.jpg)
О, да во второй серии так вся фраза нахер пошла, оказывается. Какие три дня, где момент про то, как она с пола еду поднимала и ела? Да нахер оно нужно, на сюжет же не повлияет.
Ебать какой сложный, этот английский язык.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/tumblr_inline_oq87conaWN1rn7f0f_500.png)
Ещё на сюжет не повлияет, поднялась или упала у героини температура. “Никого не ебет” — так ведь?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/09-650x366.jpg)
К терминологии у меня тоже есть некоторые вопросы.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/02-650x366.jpg)
Все мы знаем про дез флаг, он же 死亡フラグ, но здесь 破滅フラグ — фатум, рок, дамоклов меч, если хотите — ансаб это уловил. Русабу насрать, это же ничего не изменит, так? Ведь ВСЕ концовки ведут к смерти злодейки, так? Или все же кто-то неправ?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/07-650x366.jpg)
В отоме? В отоге, что ли? Для человека, абсолютно не понимающего, что такое отоме, и отоме и отоге — одна фигня. Для понимающего — большая ошибка. Так зачем здесь отоме вместо отоге? Ах да, не влезало в звук, а гайдлайны говорят, что нужно, чтобы по слогам всё совпадало… Пагадите, не та же контора, алё.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/18-650x366.jpg)
Whelp…
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/10-650x366.jpg)
Ну да, проблема-то одного раута, а не всей её дальнейшей жизни, так ведь? Видно, местная знать живет, как Гораций завещал — по принципу carpe diem, одним мгновением.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/12-650x366.jpg)
Поразительное непонимание происходящего в тайтле и в сабе.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/13-650x366.jpg)
Ну хоть не с половиной.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/14-1024x576.jpg)
Я уже даже не знаю как это комментировать…
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/19-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/20-650x366.jpg)
Кто-то не знал, как бы назвать бамп в первой фразе, и пропустил in во второй. Получилось bump the earth — толкнуть/сдвинуть землю. Ну и я, конечно, понимаю, что переводчик у нас — артист, он так видит и даже поскрипывает мелодии на фоне пожара — прямо как в этом тайтле; но это не очень похоже на шарик.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/39-650x366.jpg)
Ну так-то по сюжету и по тексту до этого — магия может проснуться в человеке. Её нельзя просто познать. Она либо есть с рождения, либо её нет.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/21-650x366.jpg)
Стесняюсь спросить, Карфагена во владении меча нет? А то он разрушен должен быть.
Сперва стоило бы отточить мастерство владения русским языком, ящитаю.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/22-650x366.jpg)
У них там магия, чары или колдовство? Или всё вместе? Ей сову из Хогвартса ждать?
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/27-650x366.jpg)
Потому что в сабе заюзаны все эти термины и, как мне кажется, просто потому что. Этакий lorem ipsum, когда надо какими-то словами строки заполнить.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/23-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/24-650x366.jpg)
И ты, ГБрут! А ведь можно было поменять “разговор” на “общение”, и уже бы не выглядело таким пиздецом. Ещё, кстати, есть хороший способ получить силу земли: нужно взять огурец толщиной с большой палец… хотя ладно, не будем.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/26-1024x576.jpg)
Какие-то изречения у вас причудливые…
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/28-650x366.jpg)
Это называется “оставить” или “бросить” под мостом. Русский язык. Всё тривиально, казалось бы. Если бы она запихнула его в коробку и кинула под мост, разгребать всё это пришли бы эти ребята:
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/73A.gif)
Затем народ внёс пикантное предложение на комиции:
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/31-650x366.jpg)
Детское порно. Литералли. Мне нравится, куда идёт этот тайтл. Девочки viri potens в Риме с 12 лет считались, но тут даже по меркам Рима пиздец. Правда, Vox Neronis vox Dei, поэтому остаётся только подчиниться.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/43-650x366.jpg)
Падежи никто не попутал? Впрочем, кому они нужны, смысловой блок ведь переведен.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/32-650x366.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/33-650x366.jpg)
Люди не отвлекаются, они зазнаются. Прямо как переводчик.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/nero.jpg)
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/34-650x366.jpg)
Выстругать его? Найти? Просто сцены тренировки в аниме нет, и единственное, что могло бы прояснить этот момент — экспозиция, которая отсутствует в русском.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/40-650x366.jpg)
Это, кстати, положительное качество должно было быть. К слову, патриции словарей русского как огня боятся, что ли? Насмешка ≠ усмешка, ухмылка.
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/41-650x366.jpg)
Вот вам между делом отличительная фраза переводчика. Видите её в сабе не к месту — можете сразу угадать, кто переводил…
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/42-1024x576.jpg)
Только с большой буквы. Божество как-никак. Совсем людишки уважение к высшим созданиям утратили. О времена! О нравы!
![](https://shiftsubs.ru/app/uploads/2020/04/193a8fd98a0d99ed93f7d1cfc315809b.jpg)
А вообще они в гнездо камнями кидаются, так что хотя бы “птахи”.
Вот такой вот магнум опус, детишки. Вы думали, в Мадоке херни полно? Посмотрите, что бывает, когда над душой не стоит “консультант”, а перевод делается с ансаба вслепую. Нам осталось лишь выйти на форум, окидывая взглядом сожженный Рим, возвестить о пире во время чумы и напоследок трагично проронить: Какой артист погибает!
Dixi