NouComments
Сразу отвечу на вопрос “почему так долго?”. Потому что я два раза это дело чуть не дропнул. Нет, правда, этот разбор было физически больно делать.
Ну и да, смешных комментов-то не будет. В силу материала, с которым пришлось работать…
Короче.
Красный угол:
Переводчик/Тайм-код/Перевод песен/Оформление: Sa4ko aka Kiyoso
Редактор: Zenobian
Синий угол:
[1000-kun], свежая кровь с каги
Ну-с, посмотрим, кто кого.
Ладно, начнём, наверное, сразу же с первой строчки, что уж там.
Школьницы беседуют по дороге:
The actor in the drama last night was totally hot…
Во вчерашнем сериале был такой красивый актёр…
Мальчик из вчерашней дорамы — такой милашка.
По стилистике пока выигрывает 2й вариант.
Простите, вы выронили…
Извините, вы обронили.
Выронили? Серьёзно? Каков шанс выронить привязанный ку сумке брелок?
Дальше же ГГ находит порножурнал:
What would someone do if he found a pervy magazine lying on the ground?
Что сделал бы любой человек, заметив бесхозный порножурнал?
Как поступить, когда находишь брошенный эрохон?
Эрохон — журнал эротического содержания.
Но тут всё же Сачко забирает своё очко обратно, пускай и с натяжкой. Ибо да, это просто “порножурнал”. Но по состоянию журнальчик-то не просто бесхозный, а раз десять как б/у.
Тайп отдельно я вряд ли буду разбирать, ибо до чего-то интересного он как-то не дотягивает… Поэтому вот вам:
Ну а теперь обратно к главгерою:
But if you were a high school student,
you wouldn’t want to seem too desperate.
You couldn’t just lunge for it straight away.
Но старшеклассникам нужно соблюдать правила приличия,
так что взять и нагло подобрать его мне нельзя.
Но, если ученика старших классов за этим застукают,
То у него будут неприятности.
Поэтому просто подойти и посмотреть журнал не получится.
Что значит “не получится”? Он уже его смотрит.
И тут голос в голове ГГ предлагает пару так себе вариантов действий, на что ГГ отвечает:
It’s the devil or the deep blue sea!
Как будто я на что-то соглашусь!
Будто я смогу что-то выбрать!
Ну, внезапно, Сачко здесь оказался таки ближе к истине. ГГ говорит как раз и говорит, мол, хрен редьки не слаще. Хотя можно было сделать ещё проще: “Не буду я выбирать!”
Мимо идёт школота, разговаривают (я даже разные ансабы взял):
And that’s where number 4…
So that’s when the mighty #4…
А потом вышел четвёртый подающий…
Я же говорю, там 4-й номер…
4番? Подающего не слышу что-то. Ну ладно, не суть важно.
(Тогда я ещё думал, что есть смысл указывать на такие косяки… Как сильно я ошибался)
Да, у ГГ есть небольшая проблема: перед ним иногда встаёт выбор, который он обязательно должен сделать. С чего, собственно, и начинается серия, ибо найденным журналом предлагалось либо обмазаться, либо съесть его. Либо страдать от дикой мигрени.
Absolute Choice. That’s what I’ve named this phenomenon.
«Безусловный выбор». Так я это называю.
Обязательный Выбор. Так я назвал этот феномен.
Обязательный? Ну как бы да, он ДОЛЖЕН сделать выбор. Безусловный ли? Ну с какой-то точки зрения да, ведь каких-то условий для появления этой ерунды нет. Но как-то опускается в названии факт того, что выбор нужно сделать обязательно. Дзеттай!
Дальше, кстати, даже пояснение даётся:
Как следует из названия, я должен выбрать одно из двух зол.
И неважно, есть ли в вариантах хотя бы зачатки логики или нет…
Как ясно из названия, я обязан выбирать что-то одно.
Какими бы безумными варианты ни были.
Нет, из названия следует, что он не ограничен условиями. Это основное значение слова “безусловный”.
При чём тут логика? Дунно, у хорриблов просто так написано было.
Далее идёт какая-то там передачка, показывают русского, который на том же русском на заднем фоне что-то там втирает. Из-за комментов чётко слышно разве что начало фраз. Хотя русский у него хороший, надо отметить.
Our ancestors have also created our history by making choices.
Многие великие люди в истории{это слышно на русском} двигали историю посредством выборов.
Многие великие люди изменили ход истории, делая тот, или иной выбор.
Ну да, первую часть фразы действительно слышно на русском. Дальше очень неразборчиво, а в сабах Сачка пропадает русский. Мистика.
Over the last 38 billion years, plants and organisms
have evolved because of the choices that were made, and the current results are—
Эволюция всех живых организмов за последние 38 миллиардов лет
происходила посредством принятия решений, и то, что мы видим сейчас…
Все последние 3,8 миллиарда лет,
Живые организмы эволюционировали благодаря тому, какие выборы они делали, и~
О пользе заглядывания в вики:
Эволюция жизни на Земле началась с момента появления первого живого существа — около 3,7 миллиарда лет назад (а по некоторым данным — 4,1 млрд лет назад) и продолжается по сей день. Сходство между всеми организмами указывает на наличие общего предка, от которого произошли все другие живые существа.
Да и вообще стыдно не знать из школьного курса, что земле ещё и 5 миллиардов лет нет.
Такие дела. У хорриблов иногда знаки препинания при рипе сабов пропадают.
Там ещё была знаменитая цитата Эдисона:
Genius is one percent inspiration, ninety-nine percent perspiration.
Гений — это 1 процент вдохновения и 99 процентов пота.
Гениальность — это 1% вдохновения, и 99% — труда.
Таки вариант Сачко является более каноничным.
And even now, elsewhere on this Earth, many other choices are being made.
И даже сейчас люди по всей планете делают свой выбор.{и это город Мито}
И сейчас, повсюду на планете Земля, великое множество раз совершается какой-то выбор.
И всё же более русский вариант у Сачка. Хотя можно было и проще: «И прямо сейчас люди по всей планете продолжают выбирать/делать выбор».
Good morning, maggot.
Доброе утро, личиночный.{uji-n-shi-yarou — личинка-н-воин/просто си/насмерть-сволочь. В ансабе maggot, личинка}{Ёпта, эта ZOMG TEH REI одновременно и цундере, и кудере? ВОТ ЭТО ПОВОРОТ!}
Доброе утро. Опарыш.
Я не мог не оставить этот коммент. Можно было что угодно вставить на тему насекомых/личинок. Но личиночный — это 10/10. Сразу ещё скажу, что основную шутку про личинок, идущую через всю серию, Сачко таки запарол. Не то, чтобы это как-то сильно меняло общий пиздец перевода, но так, мало ли кому интересно.
ГГ пытается сменить тему разговора, но она что-то как-то не меняется:
Have you ever heard of changing the subject?!
Ты знаешь, что такое «сменить тему разговора»?!
Умеешь же ты поддержать разговор!
Ну, садденли, она поддерживает разговор, не съезжая с темы. Как-то так.
Тянка говорит, что гороскоп сулит ей несчастье от жуков, а потом решает обратить всё это в шутку:
That idea’s a little too backwards…
Это решение срабатывает наоборот…
Её совсем не в ту степь занесло.
У меня даже развился кининаримас, как это оно наоборот срабатывает?
Ну и где-то здесь я пошел за стаканом…
Тян предлагает рассказать ещё одну шутку на тему и использует в ней разные значения слова “муши”, оно же “насекомое”.
Hey! Listen to this, bugger.
I totally ignored an idiot in class who was bugging me today!
Did you see what I did there?
Not only did I incorporate «bugged» as a verb,
but I even called you a «bugger.» Did you get it?
Ансаберы справились.
Слушай сюда, шлюшка!
Меня сегодня парень прикалывал, но я на него забила!
Ты понял соль шутки?
Коллекционеры прикалывают насекомых,
а шлюха — ночная бабочка. Дошло?
Я нихуя не понял, ну да ладно. Есть второй вариант, даже с комментом:
слово mushi в японском может принимать значения как 虫 — насекомое, так и 無視 — игнорировать.
Эй, 虫 насекомое, послушай-ка меня.
Сегодня я весь день 無視 игнорировала тупицу-одноклассника!
Между прочим, ты заметил?
Я сейчас не только назвала тебя mushi 虫 (насекомым),
Но и использовала mushi 無視 в значении «игнорировать».
Я 2 раза перепроверил, релизный ли это скрипт. Релизный. Лучше было бы оставить ансаб, сирисли. Перевод существует для перевода, а не для “я не смог”.
Ладно, нас спасает глас с небес снова заставляет делать выбор:
1: Hey, let me touch your boobs.
2: Hey, touch my boobs
1: Эй, дай мне потрогать свои сиськи
2: Эй, потрогай мои сиськи
1) Слушай, а дай мне потрогать твои груди. Груди.
2) Слушай, а потрогай мои груди. Груди.
Ну окей, но почему “груди”? Ну так же не говорят, особенно школота. Да и грудь была бы тупо нейтральней, для дальнейшего развития событий.
These choices are messed up, right? Yeah, totally messed up, right?!
Да эти варианты придумывал какой-то накроман! Определённо накроман!
Здесь что-то не так. Совсем не так!
Чем дальше читаю оба скрипта, тем больше соглашаюсь с вариантом про наркомана…
Небольшая компиляция, чтобы вам целый абзац не читать:
Hey, touch my boobs. My boobs.
Did you just say «boobies»?
Well, I said something similar, but I didn’t say «boobies»…
Эй, потрогай мои сиськи. Сиськи.
Ты сказала слово «сисяндры»?
Я не говорил «сисяндры», это было похожее слово…
Слушай, а потрогай мои груди. Груди.
パイオツ [paiotsu] — еще более вульгарный синоним слова «сиськи».
«Сиськи»?!
Ну, в общем-то так. Но я не говорил «сиськи».
Ну игра слов оппай/пайотс ещё понятна. Но остальное… Совсем ведь не похоже звучит, не? И да, я как-то не нашел нигде упоминания что пайотс — вульгарнее.
I don’t think there’s anything wrong with the word «boobies.» After all, boobies…
В слове «сисяндры» нет ничего плохого. Это слово, всё-таки…
Я не считаю, что «сиськи» — такое уж вульгарное слово. Кроме того, сиськи~
Запомнили. Ну, держим в голове, что “сисяндры” — это нечто более обиходное, что ли. Более приемлемое в разговоре, так сказать.
«Boobies» is thought to be a cool way to say «boobs»…
«Сисяндры» — это более крутой аналог слова «сиськи»…
«Сиськи», знаешь ли, это более прогрессивное слово для обозначения груди…
Ну вообще она говорит, что «сиськи» — более клёвое слово.
Но «сисяндры»-то почётче будут, ёптыбля!
Но тут голос повторяет выбор, разве что с пайотс вместо оппая, на что гг тут же сам себе отвечает:
I don’t need these «I tried to go with the flow» choices!
Не надо этих выборов постфактум!
Обойдусь без выбора, типа «Я стараюсь быть в теме»!
Я умываю руки. Решайте сами, кто тут больше не прав…
Авкей, через окно в класс залетает тян:
Where the hell do you think you just came in from?!
Ты кудой в класс залезла, алё!
Ты другого способа зайти в класс не нашла?
Я уже наблюдаю превращение ГГ в какого-то деревенского гопника… или бабульку.
Сачко уже всех перевозит в деревню…
Что же у нас там в рюкзачке?
Oh, that’s Abazuren Z.
О, это Abazuren Z.
Это — Шлюхорин Z.
Внезапно, годный вариант, ибо «абадзуре» — «шлюпка» на японском. Странно, что дошел до него не любитель странных и непонятных слов.
Тянка заодно рассказывает, что потестила это дело на мамке своей. ГГ конечно возникает, ибо мамка бывший айдол и вообще…
She’s a former idol, but now she’s a wise news commentator.
Вот именно, что бывшей, сейчас она репортёр.
Сейчас она — умная и популярная ведущая новостей.
Вообще, в свете вышеизложенного, это уже так, мелкий косяк. Но репортёр таки немного не то.
Да, пока бросилось в глаза:
Amacchi
Furanocchi
Амаччи
Фураноччи
Ама-ти
Фурано-то
А вы тут жалуетесь на стрёмность хонорификов в ранобце САО…
И я, блеать, не прикалываюсь
{\i0\fnImpact\fs70\3c&H000000&}ЭТО НОРМА.
Ну а пока наша помороженная компания развлекается, в классе упоминают, как их прозвали:
Nothing less from the Reject Five.
Бракованная Пятёрка как она есть.
Не зря они в 5-ке Отклоненных.
Да, я понимаю что お断り. Но «бракованная» — это лютый пиздец. Как тащемта и «отклонённые»… Но такие названия — наименьшее, что нас уже волнует.
Дальше чувак раздевается, бегает по классу, изображая из себя то ли подбитый самолёт, то ли русский фансаб. Натыкается на препода….
Автор, думаю, понятен без подписи. Да, тащемта, там пол скрипта в таком духе…
И та его утаскивает куда подальше:
U-Uh, could I put on some clothes first?
Shut up! This is a special order!
А можно сначала одеться?
Заткнись! Это приказ!
Можно мне сначала одеться?
Молчать! Никаких отговорок!
Но это приказ, не отговорка…
А тащит она его вот куда, кстати:
Учительская
Кабинет куратора
Не совсем в курсе, что должно быть в кабинете куратора, но точно могу сказать, что это не учительская. Зато там есть няшный диванчик и шторки. Аки в кабинете школьного психолога.
Не, ну сука, если с корешами в падике смареть, ёпта, то точно с Сачком. Сука, так отжигает, все уссались просто. Аще норм поцик, побольше бы таких, а то всё какое-то говно делают, смареть тошно. Параша галимая. А тут во: и смешно, и панятна!
Ну а если чуть серьёзней, хрен редьки не особо слаще, запоротых лайнов хватает и там, и там. Комедия — довольно сложный жанр для перевода. У 1000-куна чуть более крепкая стилистика и желание что-то делать. Но места с кандзями/внезапным японским — это просто нахер закрывай сабы. Хотя мемасики Сачка в купе с этой стилистикой примерно такой же рефлекс вызывают.
Так что, как говорил главный герой: «Like I could pick either!»
Скоро увидимся.