ssb.png

GATE: And so, the Russian Fansub Force fought

Я всё хотел поковырять оверлорда, ибо паучье чутьё подсказывает мне, что там косяков должно быть ой как много. А вот гейты мне казались крайне простым тайтлом с довольно простым текстом. Ну, всегда полезно узнавать что-то новое…

GATE #02
Мне показалось, что первая серия будет не самой подходящей для разбора так как действие происходит в Японии, да и текста там маловато.

[Timecraft]
Перевод: Elven_Tankman
Редактура: Buka 63

[kuro + xim + antiBILLotic]
Перевод: kuro
Редактор: antiBILLotic
Оформление: ximik

[Zool + Seiya]
Перевод и оформление: Zool
Редактура: Seiya Loveless

Начать можно было много с чего. С тайпа или там с крутых косяков… Но я решил начать с 6-й строчки таймкрафта:

Japan, having defeated the invading army from the other side,
decides to send the Self Defense Force through the gate.
После отражения атаки пришельцев,
было решено отправить за Врата контингент Сил самообороны.

gate

Вообще, я обычно начинаю с тайпа, но тут не смог устоять, да. Так вот, к тайпу. Он в принципе никакой у всех, но кое-что я всё же вброшу.

tmcrt01

Таймкрафт с тайпом не парился, но звания переведены в нашу систему. Тащемта, сойдёт.

ximix01

Затайпили. Что за “особая область 3 отряд” я не совсем понял. Сирисли, это всё работает без запятых только когда разграничено так же как и в оригинале. Ну и да, звания можно было перевести.

zool01

Звания переведены, запятые есть. А “истерра”, как я понял, это сокращённо от “исключительные территории”. Довольно странное название, но да пофиг, наверное.
Я позволю себе небольшое лирическое отступление.
nanoha

Так вот. Есть ошибки, которые получаются по незнанию. Есть банальные опечатки и мистранслейты. А есть особая категория ошибок. Их можно допустить лишь одним способом…

tmcrt02

И чуть дальше к этому товарищу обращается император:

Сенатор Курцел, я прекрасно представляю, каково сейчас всем.

Сенатор Казелл, мне ведомо, каково сейчас всем вам.

… если посмотреть в чужой саб

Добавлено: Пн Июл 13, 2015 11:52 am
Добавлено: Вс Июл 12, 2015 14:45 pm

Да я знаю, я всегда пытаюсь обвинить кого-то в плагиате. Но ведь иногда это срабатывает.

Правда, как они умудрились из “Casel” получить “Курцел”, я понять так и не смог.

Ладно, вернёмся к более примитивным ошибкам.

No war is won without some loss.
Не бывает войн без поражений.
Нет войны, которую можно выиграть наверняка.
Побед без поражений не бывает.

Ну, у таймкрафта всё совсем просто. Оукай, у вас никакой переводчик. Ну дайте вы ему редактора с головой. Тут же ошибку без всякого ансаба видно.
У банды Уолтера Уайта что-то более-менее.
Зул опять малость не туда зашел. Почему не туда? Потому что поражение — это, мать его, антоним к победе. Эта фраза валидна только в долгосрочной перспективе “эту войну мы проиграли, но вот следующую…” Ну вы поняли.

Я пропускаю большую часть заседания совета т.к. там так накосячено у всех, да так, что даже лезть туда страшно. Но только большую часть.
Так вот, товарищ рассказывает про попытку отбить занятую японцами высоту:

But the enemies in the distance…
I have never seen such sorcery.
Но даже подойти не смогли…
Доселе мне не доводилось видеть такого колдовства!
Нас уничтожили издалека…
Я никогда в жизни не видел такую магию.
Но они напали на нас издалека!
Такого колдовства я ещё не видывал.

И всё бы хорошо, но, блеать, Зул… Когда ты держишь оборону, ты не нападаешь, ты обороняешься.
Император приказывает отправить гонцов в союзные государства, дабы собрать армию и дать отпор японцам:

We will lead the Allied Army of Godu Rino Gwaban in an attack on Arnus Hill.
Мы соберём объединённую армию под своими знамёнами и атакуем Арнусский холм!
Мы, Объединённая Армия «Году Рино Гвабан», идём в атаку на холм Альнус.
Вместе мы поведём наши объединённые силы, Год Рино Гвабан, в атаку на холм Арнус!

Таймкрафт просто решили выкинуть названия. Действительно, зачем они нужны.
В лаборатории как-то упустили момент, что армии-то ещё и нет, её только собирают.
Ну а к третьей команде у меня только вопрос — вместе с кем? Ведь все, как позже выяснится, ждали сил империи, которые и должны были возглавить атаку.

Ладно, переходим к самой атаке. Ночь, штаб. Командующие союзных войск планируют утреннюю атаку:

My army will take the front line.
Мои воины пойдут первыми!
Мой отряд возглавит атаку.
Наши войска пойдут в авангарде.

Отряд, сирисли? Там упоминается, что союзные войска имеют численность около 300000 человек. Численность японцев — около 10000. А у него, вассала, мать его, отряд? Который первым пойдёт в бой? Они там точно воевать умеют, или кто-то херово переводит?

There are fewer than 10,000 enemies.
Our army is 300,000 men, altogether.
Do you believe that the only path to glory is to be at the forefront?
Думаешь, слава достанется только тем, кто будет в первых рядах?
По-твоему, единственный путь к славе — быть в авангарде?
Иль для вас нет иного пути к славе кроме сражения впереди всех?

Определённо, Таймкрафт. В таком ожесточённом бою, когда твоя армия имеет тридцатикратное превосходство, слава достанется всем. Даже тем, кто до позиций врага дойти не успеет.

The Alguna and Mudwan armies, 10,000 in all, have approached the hill.
Армии Альгуны и Мидвана подошли к холму, у них десять тысяч воинов!
Войска Аргуны и Модована, общей численностью 10 тысяч, выдвинулись к холму.
Войска Алгны и Модвана общим числом в десять тысяч уже у холма.

Ну, то что эти наркоманы за столько лет в фансабе так и не выучили времена… даже как-то печально. Куро, попробуйся в якусабы. Тебя должны взять. Ну а по поводу местных названий я спорить не собираюсь. Решайте сами, кто правее:

Ладно, армии прибыли на место.

horr01

Запретная зона. Данная территория находится под контролем Сил самообороны Японии. При попытке пересечь периметр будет открыт огонь на поражение.
Проход запрещён. Вход в опасную зону воспрещён. Силы самообороны
ПРОХОД ВОСПРЕЩЁН
Проход дальше небезопасен.Силы самообороны

Таймкрафт просто придумали текст целиком. Почему зона опасная и зачем 2 раза упоминать, что проход запрещён, — вряд ли мне ответит команда Химика. Ну, у Зула что-то похожее на правду.

Знаки, естественно, никто не читает, армии несутся в бой… На что отвечает японская артиллерия. Шум и вспышки замечают в лагере:

Is Arnus Hill erupting?
Арнусский холм извергается?
Холм Альнус разрушается?
Неужто Арнус извергается?

Ну да, в точку. В новостях часто можно услышать про разрушения вулканов.

We have less than half of the 100,000 men we set out with!
Из ста тысяч воинов мы потеряли больше половины!
От наших королевских армий численностью более ста тысяч воинов осталось меньше половины!
Мы начинали поход с сотней тысяч людей, а не осталось и половины!

Какой, блеать, поход? Они собрались под вечер в лагере, а утром устроили массовый суицид. Ну а искусству вторых товарищей расписывать такие банальные фразы можно даже позавидовать.

Оукай, остатки командования решают, что пора бы отступить. Но Дюран не из этих.

Not before I have repaid them with an arrow.
Я должен отплатить им хотя бы одной стрелой.
Я хочу пустить хотя бы одну стрелу возмездия.
Мы ещё не отплатили им своими стрелами.

Куро с компанией явно перегибает, ну а кое-кто забыл числа. И нет, у него не войско лучников, я проверял.

Однодневная война кончилась, император и советник обдумывают тактики. Основной план: сжечь деревни и города, убить скот, отравить источники.

Scorched earth tactics, I see.
Оставить им только выжженную землю?
Тактика выжженной земли?
Тактика выжженной земли?

Не совсем понял, как таймкрафтовцы умудрились упороть такой простой термин. Хотя, возможно, он им просто не знаком.
Но это всё придирки. Некоторые могут выдавать вещи куда круче:

I worry about defectors and the loss of tax revenue.
Боюсь, налоговые поступления снизятся, и к тому же многие будут недовольны.
Я опасаюсь снижения налогов и бунтов.
Но тогда снизятся доходы с податей и люди могут взбунтоваться.

По версии Куро и компании — народ бунтует при снижении налогов…

Тут даже придумывать ничего не надо для смешнявки. Можно просто брать скрины с сабами от других команд.
tmcrt03

Появляется дочка императора:

I have learned that an allied army has faced miserable defeat,
and that the Empire’s holy ground, Arnus Hill,
is occupied by enemy forces.
Мне сообщили о сокрушительном поражении наших союзников,
и о том, что враги обосновались
на священном Арнусском холме!
Мне доложили, что объединённая армия потерпела постыдное поражение,
а святая земля империи, холм Альнус,
захвачен врагом.
Мне стало известно, что объединённая армия разбита,
а холмом Арнус, священными землями нашей Империи, завладели враги.

Да насрать всем всю жизнь было на этот холм, сирисли. Просто вся земля империи священна. Ну а Сея вроде всё, повесилась.

Many nations anticipate Japan’s defeat.
Многие страны осуждают действия Японии.

Вы, блеать, даже не пытаетесь стараться…

Defeat

Разведотряд отправляется в путь. В машине два отаку обсуждают, кого бы им хотелось повстречать тут:

You really want to see some cat-eared girls, huh?
A cat girl, a voluptuous sorceress, whatever.
Ты что, правда хотел увидеть кошкодевочек?
Да мне без разницы, хоть кошкодевочку, хоть развратную колдунью.
Ты так сильно хотел девочек с кошачьими ушками?
Не обязательно. Обворожительная колдунья тоже сойдёт.
Неужто так хочется найти кошкодевочку?
Ну почему сразу кошкодевочку? Милая ведьмочка тоже сойдёт.

Почему, блеать, эти удоды из Таймкрафта путают словарные слова? Почему отаку у химиков не употребляют в речи “кошкодевочек”? Дальше тоже идёт речь отаку и её опять фейлят все, окромя Зула. По очевидным причинам. Так что пропустим. Да.

В отряде не совсем довольны тем, что вооружение у них малость устаревшее.
Вообще, в оригинале, да и у других команд, идёт объяснение, почему им выдали вооружение старого образца.

Besides, even with all the electronics in the new gear,
our GPS receivers are useless without the satellites.
The right tools for the job.
Кроме того, у нас тут новейшая электроника,
но без спутников GPS бесполезен.
Практично.

Но у компании Химика свои на это взгляды.

Ну и на самое вкусное, наверное, названия. Естественно, оцениваются в холуях. Максимальное количетво холуев — пять.

Врата: Силы самообороны приняли бой
Увы, не заслужили ни одного.
ВРАТА: Там бьются наши воины
4.5/5
ВРАТА: искусство современной войны
5/5

Вообще выбрать что-то было крайне сложно. Буквально можно было ткнуть пальцем в скрипт и попасть в кривой перевод. Особенно у Химика и компании. Там просто дичайшая дичь и переврано почти всё.
У таймкрафта сам текст получился вполне себе складным и ровным, но мистранслейтов хватает больших и маленьких. Точнее всего получилось у Зула, правда там уже хромет стилистика. Иногда её сильно заносит.
Но вообще, честно говоря, я слабо представляю себе, как можно так на отъебись делать перевод. Я так же слабо представляю, как можно так переводить, чтобы перевод Зула казался хорошим. Это пиздец как печально, честно.

SHIFT subs RSS SHIFT subs IRC
Level up!
22 of 25 серий
All hail Nikola Tesla
8 of 12 серий
В этом году
6 of 13 серий
Текущие заказы ССБ: