Добро пожаловать. Снова.
Настало время добить первую партию заказов. Даже не знаю, что ещё можно тут сказать.
Да, уже разбирал и не раз. Нет, не люблю такую аниму и еле досмотрел эту пару серий. Но раз заказали, то что поделать.
Diabolik Lovers #1-2
[Timecraft]
Перевод: Аманри
Редактура: Angie
Возлюбленные Дьявола
Сразу скажу, что саб кранчей на сериал просто халтурный. Но часть косяков вполне может починить здравый смысл.
Итак, начнём.
Тян вламывается в вампирский дом, видит лежащее на кушетке тело. Трогает руку — ледяная. Прикладывает ухо к груди и…
Пульса нет!
He has no pulse!
Да пульса нет, но пульс проверяется тактильно. На слух она проверят бьётся ли вообще сердце.
Тело встаёт и после недолгого диалога валит тян на кушетку. Тян задаёт вполне очевидный вопрос: “Ты чего?” на что и получает ответ:
Спрашиваешь? И ежу понятно.
Полакомиться хочу.
You already know the answer to that.
I’m about to take you.
Нет блеать, утверждает.
Для тех кто не совсем в курсе где живут вампиры, дело происходит в здоровенном таком особняке.
Это — наша прихожая.
This is the entrance hall.
Вполне себе прихожая. Даже чуть побольше моей. Только не вижу вешалок для одежды.
Стой, «Блинчик»?
Ты это обо мне?
О ком же ещё? Дурёха.
Ты ведь плоская как блин.
Wait, did you say «pancake?»
Are you talking about me?
Of course I’m talking about you, stupid.
You’re as flat as a pancake.
Всё конечно хорошо, вот только “блин” — придумка ансаберов. В оригинале там chichinashi — плоскодонка, по-нашему. И учитывая что далее её ещё будут называть ещё и маленькой сучкой, я просто не вижу смысла приукрашивать данное ей только что прозвище.
Для начала, будь добра, представься и расскажи, как попала в дом.
Now, in the interest of formality,
let us begin by having you tell us about yourself and
how you came to enter this house.
Ну это… открыла дверь и зашла? Просто в ансабе-то спрашивают, что она здесь забыла.
Ну да ладно, нам в режиме нонстоп начинают представлять остальных обитателей особняка.
Какая симпатичная девчушка к нам заглянула!
Is it true? Is there really a cute little human girl here?
Довольно важный момент, и упускать “человека” здесь крайне нежелательно, ибо вампир же говорит.
Манера общения одного из вампиров несколько схожа с манерой Гила из ф/сн/з. Он постоянно говорит о себе “оресама”. Иначе говоря искусственно завышая себе ЧСВ.
Господин первым её увидел.
Господин во всём будет с ней первым.
Yours Truly saw her first.
Yours Truly is going to be her first everything.
Господин крушить!
Господин то, господин сё! Завязывай.
Иди к чёрту!
Это ты, Субару.
I’m so sick of you calling yourself Yours Truly.
Screw you!
I know that’s you, Subaru.
Субару таки показывается и выдаёт:
Весь дом провонял человеком. Видимо, тобой.
I thought it smelled like human in here.
So, it was you.
Да не, не может быть. Наверняка каким-то другим человеком. Их же тут целый тян!
Как смеешь прерывать мой сладкий сон?
А… как вы вошли?
Не отвечай вопросом на вопрос!
How dare you interrupt my precious sleep?
H..How did you get in?
My question first!
Мне кажется, что вопрос он задавал риторический. Ну или как на него можно ответить?
“Так и смею”, “просто так”?
Позавчера
со мной связался тот мужчина.
That guy…
Contacted me the other day.
Ну, допустим, не “тот мужчина”, а конкретно “он”. Да, имени не называют, но из всего их диалога следует, что все присутствующие прекрасно знают, о ком идёт речь. Ну и да, это сущий пустяк, упоминания почти не заслуживающий, но “зе азер дей” это не обязательно позавчера. Это любой день, попадающий под понятие “недавно”.
Сказал, что приедет девушка из церкви, просил опекать её.
He said, «We have a guest arriving from the church,
so treat her with respect.»
Прям так позвонил и сказал: “к вам тян приедет, опекайте её”? А можно было это в более разговорной манере? Заюзать, допустим, “поухаживать” ну или что-то совсем простое, например, “приютить”. Она же приехала к ним пожить, пока батька как бы в командировке рабочей.
Ладно, далее один из брательников начинает представлять остальных:
Раз уж ты остаёшься,
позволь представиться.
Наш старший брат Сю.
Меня зовут Рейдзи.
Потом идёт Аято.
It appears there is no misunderstanding,
so allow us to introduce ourselves.
Да, у кранчей этот вариант прокатывает. В английском, но не в русском. Разве что у них там коллективный разум. Он один представляет всех. Что из этого следует? Что фразу нужно было переделать.
Рад знакомству, Стервочка.
Pleased to meet you, Little Bitch.
Просто, чтобы было. В оригинале bitch-chan так что, наверное, стервочка таки вполне пойдёт.
И самый младший — Субару.
Чёрт.
Что за ерунда?
And the last son, Subaru.
What a waste of time.
Видимо Субару только что узнал, что он младший.
Короче, тне ломают мобилку.
Мы запросто подружимся, мобильник тебе совсем ни к чему.
You’re about to become very good friends with us,
so you don’t need your silly old cell phone.
Чёрт с ней с фразой, мы пока запомним мобильник.
Я тебя сломаю.
Тян пытается убежать от вампиров, видит в одном из коридоров телефон. Снимает трубку, но провод оборван.
Говорил же, телефон тебе здесь не понадобится.
I told you that you wouldn’t be needing a phone during your time here.
Нет, он же у вас говорил что они без мобильника смогут подружиться.
Тян ломится в закрытую дверь, ведущую на улицу. Дверь не поддаётся.
Пожалуйста, откройте!
Please open!
Вопрос, у кого она просит её открыть? Может быть, всё же “Ну же, открывайся”?
«И мне плевать, что на самом деле она мне не дочь».
«The fact that she is not actually my child means nothing now.»
Да, я уже перегибаю палку. Но почему бы не написать нечто более складное? “И неважно, что она не родная дочь”.
Вооот. А поскольку серии идут по 14 минут, то я решил посмотреть сразу две.
Не смей трогать собственность Господина без разрешения.
Аято, опять ты грубишь.
Don’t touch what belongs to Yours Truly without permission.
Ayato, don’t be so rough.
Где он, блеать, грубит? А это самое “don’t be so rough” переводиться банально хотя бы как “да ладно тебе”.
Ты не можешь вести дневной образ жизни, лишь потому что смертная.
Редактор даже не пытается пытаться.
Оукай, пати-вэн загружен, вся семейка едет в школу. Халк опять пристаёт к тне, называя её “блинчиком”.
У меня есть имя: Комори Юи! Запомни уже!
Отвянь!
I have a name and it’s Yui Komori!
Shuddap!
Он первый к ней пристал и он же говорит “отвянь”? Логику здесь явно недолюбливают. И тут же продолжение диалога:
Скорее рак на горе свистнет, чем я послушаюсь тебя,
Блинчик.
Your opinion won’t matter to me in your lifetime,
Pancake.
Она дала ему какой-то совет? Чего он вообще должен слушаться? Слушаться имени?
100%-ный клюквенный сок — лучшая помощь при потере крови.
100% cranberry juice is the best cure for weak blood.
Надо бы рассказать врачам, а то эти придурки до сих пор при потере крови делают переливание. Что у нас там в япе? [tooltip title=»» content=»хинкецу, анемия» type=»classic» ]貧血[/tooltip]. Читатель, а может даже и переводчик, спросит, а не одно ли это и то же? Нет, вот вам, копипаста. Выбирал наиболее понятную для тянов.
Анемия может наступать вследствие чрезмерной потери крови. Это относится к женщинам, у которых обильные менструации.
А и да, хинт, её ещё даже не покусали.
Твоя кожа восхитительна, никаких следов укуса.
Господин готов стать твоим первым.
Your skin looks delicious, without any fang marks.
Yours Truly is going to take your every first experience.
Вы не на том ставите акцент. Кожа прекрасна, пока на ней нет следов от укусов. И он собирается это дело подправить. И да он не “готов”, он констатирует, что сейчас станет. Ему тупо не к чему готовиться.
Вот такая вот фигня. А если учесть, что там на две серии строчек меньше, чем на одну серию стандартного сериала, то всё становится ещё печальнее.
Хуже может быть только тот факт, что в сериал запихали Акселя.
Такие дела. Твитайте, делитесь ссылочками на разборы с друзяшками и оставайтесь с нами.