ssb.png

Главное — научный подход!

Поскольку не перевелись ещё фансаберы на Руси, мы продолжаем серию разборов убогих субтитров на вполне себе нормальные сериалы. Ну, как “нормальные”… Рейлган — не самая плохая вещь в этом сезоне, ведь так?

[CAMELIASUBS]
Toaru Kagaku no Railgun S
Некий научный Рейлган

Перевод: LeoDreaM and ToRTuK
Редактирование,Оформление, лирика: LeoDreaM

Мне нравится эта тенденция в фансабе. Человек сам переводит, сам редактит…
И как вообще работает такая система перевода? Один переводит первую половину, второй — другую? Или один чётные строчки, а другой нечётные?

Слушай, какие-то чудаки напали на меня…
Look, some weirdos started hitting on me…

Я даже знаю, чьим сабом они вдохновлялись, ага.

Для не смотревших: квартет договорился встретиться и пробежаться по магазинам, но кое-кто опаздывает на стрелку.

Что? Я просто вышла проветриться—
What? I was just minding my own—

Ну да. По версии переводчиков её не ждали, она просто вышла проветриться.

Хорошая работа, Юихари.
Good job, Uiharu.

>ЮИХАРИ
Давайте я тогда уже попетросяню

Я хотя бы уберу его в портфель…
Let me put on my armband…

Нет, дурачки, “армбенд” — не портфель, а “пут он” — не убирать. Но попытка хорошая.

Мы из Группа Правосудия.
We’re from Judgment.

А когда жажмент стал группой? А они дают концерты? И почему “из группа”?

Боже мой, вы, ребята, нашли время.
Good grief, you guys are taking your time.

Забавно, но это говорит Мисака:

Кстати, что за перцы приставали к вам?
By the way, who were those guys?

Как по мне, это слово уже не в трендах. Да и от Мисаки такое слышать…
Вы, ублюдки, гробите персонажей!

А теперь трики момент:

Каждый студент Академии усердно трудится над усовершенствованием своих экстрасенсорных способностей.
And those students of Academy City work hard every day to improve their esper abilities.

Если вы читали мой прошлый разбор, должны были заметить некую незримую связь. Будто кто-то взял и передрал названия. И частично имена. С ошибками. Так вот, дальше нам показывают автобусную остановку, на которой ансаберы решили перевести кое-какие надписи. Русаберы же решили не отставать.

Остановка Городская Академия
ACADEMY CITY BUS

Какая “Городская Академия”? Вы и так уже весь город назвали “Академия”. Или в городе “Академия” есть некая ”Городская Академия”?

Сильнейшим эспером в городе, заняв третье место среди эсперов пятого уровня, стала…
Рейлган, Мисака Микото.
And ranked third of the seven Level 5 espers, the strongest espers in the city is…
The Railgun, Misaka Mikoto.

Уже лучше. Интересно, у них там олимпиада была или викторина? Студенческое многоборье?

Ты реально не понимаешь?
Do you understand what that means, Onee-sama?

Вы переводите/редактируете без звука/видео. И убиваете персонажей. Зачем вы, блеать, это делаете?

Твоим способностям не столько завидуют, а сколько восхищаются.
Your abilities are envied as much as they are admired.

Как вы это получили-то? Можно пояснение какое-то, если не затруднит?

Я волнуюсь за тебя, если ты будешь продолжать в том же духе,
тебя ненароком завалят во время сна или очередного задания!
I would appreciate it if you’d refrain from reckless actions such as yesterday’s.
At this rate you’re going to be killed in your sleep or even assaulted!

Вы упоротые наркоманы. Какие задания? Мисака не состоит в жажементе. Неужели было так сложно ознакомиться уж если не с оригиналом и первым сезоном/индексом, так со словарём английского, мать его, языка? Или у вас тоже сертификат IELTS?
И за каким фигом Мисаку должны грохнуть, если по вашей версии ей не завидуют, а восхищаются ею?

Слышь! С кем ты там чатишься?

Куроко как она есть, ага.

Она написала, что с минуты на минуту выйдет.
She said she just left her dorm.

У вас синдром этого, как его… Который времена путал. Хорошая новость: синдром вроде как лечится на ранних стадиях.

Харую-сан, мы почти приехали!
Anyway, we’re almost there, Haruue-san!

>ХАРУЮ

Ваная-сан и Аматсуи-сан тоже.
Wannai-san and Awatsuki-san too.

“…и эта, как М перевёрнутая…”
Вы уже переврали половину имён в серии. Может, хватит?

Даже шея болит от штудирования литературы.
Even finding the right sources is a pain in the neck.

Когда-нибудь я открою секрет этой фразы. Но пока ещё не все отстрелялись, так что подождём-с. Но здесь накосячить не так обидно, ибо споткнулись даже эксперты в области английского языка. За бугром стажировавшиеся, угу.

Ты в порядке, Конгоу-сан?
О нет, все упало…
Держи ещё одну.
И не забудь это тоже.
Спасибо.

Ты в порядке, Конгу-сан?
Ой, все упало…
Держи ещё одну.
Не забудь эту
Спасибо.

Are you okay, Kongou-san?
My, I’m sorry. Look what I’ve done…
There’s one here too.
Don’t forget about this either.
Thank you.

Забавно, как эти куски похожи. Я специально не сравнивал два имеющихся русаба… Ну, потому что сложно подумать, будто кто-то будет это плагиатить. Но вот вторая фраза заставляет задуматься. Да, если что: вариант камелиасабов первый. Их вообще легко узнать по записи имён.

О, это Шокухоу-сан…
Как всегда в окружении своей свиты.
Она пятого уровня — королева Токивадай.
Странно, но я почему-то терпеть её не могу.

Это же, Шокухоу-сама.
Вокруг нее всегда свита
Она пятого уровня — Королева Токивадай.
Странно, но я почему-то терпеть её не могу.

Oh, it’s Shokuhou-sama.
As always, she’s surrounded by her lackeys.
That’s the fifth Level 5—the Queen of Tokiwadai.
It’s odd. I can’t bring myself to like her.

За исключением мелких косяков, у переводчиков прослеживается либо хайвмайнд, либо плагиат. И знаете, я всё же склоняюсь к плагиату, ибо за хайвмайнд на каге не банят.

В любом случае, все мы ушли.
A-At any rate, we should get going.

Тут я даже уже сомневаюсь, это запятая стоит не там. Или там и просто перевод неверный.

В Библиотеке дискуссии запрещены.
We’re not allowed to talk in the library.

Как? Куда катится этот мир? В библиотеках уже нельзя подискутировать! Всё_тлен.jpg

Ты только что разговаривала, пока я не подошла к тебе.
Кажись меня игнорируют?
О, что у нас здесь?
Эй!
Не ройся в моих вещах!

Ну ты же разговаривала, пока я не подошла.
Ты что меня игнорируешь?
О, что там внутри?
Эй!
Не ройся в моих вещах

You were talking up a storm before I came to say hi.
Or perhaps you just don’t want to talk to me?
My, what’s inside of this?
Hey!
Don’t go rummaging through my stuff.

Проведя несложный лингвистический анализ обоих текстов, наши эксперты готовы подтвердить, что это плагиат чистейшей воды. Советую Nami: когда будете уходить из фансаба, заберите с собой кое-кого, написав модераторам.
Хотя тут вышла загвоздочка: сложно доказать плагиат с удалённого перевода.

Но меня же все знают, любят и ценят. И я могу засвидетельствовать, что…

Твой электрический барьер имеет такое сопротивление…
Твой электрический барьер сопротивляется моей силе.
Your electro barrier’s such a drag.

…это реально плагиат. И не надо меня убеждать, что так совпало, мол, переводили-то с одного ансаба… Ансаб с этим вот вообще никак не связан.

Меня не волнует, что ты сильнейший эспер Академии.
Этим меня не испугать.

Меня не волнует, что ты сильнейший медиум Академии
Этим меня не испугать

I don’t care if you’re the most powerful psychic of Academy City,
the Mental Out, Shokuhou Misaki.

Ну и что это, если не плагиат?

Да, я как-то не думал, что дойдёт до такого, но, к счастью, у меня хранятся все свеженькие сабы. Архив с сабом Nami, если верить виндам, появился у меня на компе в воскресенье, в 9.42. Первые правки на саб в теме появились аж в 7:51, а внесены они были в 10:50. Всё сходится, в разбор попал саб без правок. А вот саб этих ребят, если верить посту на каге, появился тем же вечером в 21:14.
Дальше, думаю, разбирать нет смысла. Да, они заплагиатили полсаба, поправив кое-где знаки препинания. Ну а остальную часть вообще запороли. Вместе с именами.

Что ж, сознательный читатель, у тебя есть шикарная возможность нарепортить на плагиат и подосрать недосаберам. Развлекайся!

SHIFT subs RSS SHIFT subs IRC
Level up!
22 из 25 серий
All hail Nikola Tesla
8 из 12 серий
В этом году
6 из 13 серий
Текущие заказы ССБ: