Двойная редактура — это вам не шутки!
Ну что, пора пройтись по сурьёзным фансуперам, да? Я уже отобрал парочку сериалов, которые точно буду смотреть в этом сезоне. И вы знаете, на них на всех прилично оверсаба, так что будет что разобрать в свободное от ничегонеделанья время.
[Amanri & HR & L-MT]
Shingeki no Kyojin
Охота на Гигантов
Перевод — Аманри
Редактура, лирика — Nachtwandler [Hyakka Ryoran Fansubs]
Редактура, оформление — Holydarkness [LeDi-MaHo Team]
Ну, поехали.
В тот день человечество вспомнило,
кто на самом деле властвует на земле,
пока они заперты в городе, словно добыча в загоне.
That day, Mankind remembered:
The terror of Their domination.
The ignominious shame of life in Their birdcage.
Всё, конечно, хорошо, и оффтоп тут в угоду красоте текста, но клетку вы упустили зря, она и в ансабе, и в оригинале, думается мне, не спроста. И какая, нафиг, добыча в загоне? В загоне скот, добычу надо добывать.
Уничтожьте её,
и пусть это станет прорывом к нашей свободе!
We will take it down,
and establish a foothold for mankind outside the walls!
Прорывом к победе? До победы ещё как пешком до китая.
Вот, а тут уже начинается экшон. Дело в том, что гиганты — они несколько больше людей. Особенно в высоту. Так что для отрубания их головушек местные вояки косплеят спайдермена и летают на верёвочках между деревьями, домами и т.п.
Боевым группам приготовиться к пространственному маневрированию.
All attack teams, prepare for Multiaxial Maneuvers!
Я не люблю комлпейнить по поводу терминов, но “пространственное маневрирование” лично у меня ассоциируется со стартреком или сорт оф.
Для тебя, две тысячи лет спустя
To You, Two Thousand Years in the Future
Подозреваю, тут пропущено “живущему”.
Мне кстати понравился опенинг, бодренький такой, только кровищи мало.
Ладно, к делу. ГГ малость задремал и ему снится некий сорт кошмара. На самом интересном месте его будит сестра:
Пора домой.
Зачем ты пришла?
It’s time to go home.
What are you doing here?
Это мелочи, но почему бы мне не придраться? Если тебе присниться сон, как всю твою семью сожрали какие-то здоровые голые бугаи, и тебя разбудит имота, самым стандартным ответом будет:
1. АААААААА тебяжесожралиоткудатытутнезабирайменяссобой!
2. Зачем ты пришла?
Ладно, дальше.
А, восемьсот сорок пятая Шинганшима. Ну логично, там все города могут называться одинаково и просто иметь порядковые номера. Хотя нет, тогда бы их ставили после названия. Странно. А, вы просто решили скопировать ансаб и не писать что 845 это год. И отмазка “в ансабе этого не было” не покатит, ибо:
Да, они написали это в стилях!
Воистину благословенны стены нашего города!
А высочайшие из них — истинное творение Господне!
Verily these Walls were built through the Will Divine!
Our most puissant Walls are the works of the Gods themselves!
Знаете, что самое интересное? А там дальше идёт панорамный вид. И таки все стены в округе одинаковой высоты толщины.
А теперь внимание! Аттракцион доселе не виданной в фансабе тупости!
Хотя кого я обманываю, тут в каждом разборе такого полно, но!
Дядя Ханнес-сан…
Oh, Mr. Hannes.
Дядя, блеать, Ханнес, мать его, сан. Нет, это понятно, коми избавились от гонорификов добавив мистера/миссис. Сеттинг и имена, тещемта, соответствуют.
Ладно, диалог ГГ и дяди Ханнес-сана.
От Микасы схлопотал?
Что?
С чего вы это взяли?!
You get yelled at by Mikasa or something?
What?
Why would that make me cry?!
Ну допустим, не смертельный оффтоп.
За дядюшкой Ханнес-саном стоит стол со стратегическим запасом алкоголя и комплектом алкоголиков, которые периодически угорают и поддакивают.
Ну и несёт от вас!
Здорово, правда?
And you reek of booze!
It’s fine, ain’t it?
Да, папаню ГГ переводчики назвали просто доктор Ягер, не добавив сенсея. Надеюсь, в последующих сериях этот баг пофиксят.
Мы на службе постоянно их видим,
пока ты укрепляешь стены, они рыскают там внизу.
Y’know, as soldiers we get plenty of chances to see Them.
They’re always prowling around outside while we’re reinforcing the Walls. {«Reinforcing,» or just «manning»?}
Вот так вот, парнишка, видимо, у них ещё и стены чинит, а гарнизон только бухает и смотрит на это дело.
Сомневаюсь, что пятьдесят метров {\i1}им{\i0} будут по зубам.
То есть вы и не думаете о возможном сражении?!
I really don’t think they can do anything to 50-meter fortifications.
So you’re not prepared to fight them at all?!
Мне уже надоело выпиливать постоянные выделения в тексте “им” “они”. Да и ставятся они как-то на рандоме. То выделят, то нет. Почему — не знаю.
Но диалоги завораживают. Такое ощущение что общается пара контуженых.
Какой вы тогда, на хрен, гарнизон?!
Скорее стройбат какой-то!
What the hell?! {I’ll save the «fuck»s for when he’s older}
You can’t even call yourselves a «garrison» anymore!
Стоп-стоп-стоп. Стенами же парень занимается, разве нет? Или стройбат это такой особый вид войск, в обязанности которого входит уничтожение запасов спиртного и созерцание работы некого… эмм… построительного/соорудительного батаьона? Чёрт, я уже хочу в местную армию.
Лучше забудь о Легионе скаутов.
It’s best if you give up on the Reconnaissance Legion.
Легион скаутов… I just can’t watch this fail…
Легион ве… Простите, не могу. Короче, шайка скаутов воротилась в город. Побитые и униженные идут они под укоризненные взгляды толпы. Подбегает тётка, говорит что сыночка что-то не видать. Ну ей выносят то, что от него осталось. Истерика, все дела…
Можете не звать его героем,
но хоть скажите, что он помог отомстить за человечество!
You don’t need to tell me he achieved anything great,
but {\i1}please{\i0} say that my son’s death contributed to mankind’s reprisal!
Ну окей, я не буду звать героем, но в целом не так уж всё и плохо, но, далее истерика случается уже у комбата:
В этот раз наша вылазка…
Нет, мы опять…
ничего не смогли узнать!
This time, our expedition…
No, once again our expedition…
was utterly meaningless! {Vanity of vanities!}
Вы же всё упороли. Я уж молчу о том, что связи между местью и “не смогли узнать” вообще никакой не видно. А ведь он не просто так истерит, он ещё и тётке отчитывается.
Истерика комбата закончилась, воины движутся куда-то в глубь города, зеваки расходятся. Реплика одного из зевак:
Возмутительно это всё…
That was unbearable.
Сказал он, поправляя монокль, ага.
Ты хоть представляешь, сколько народу погибает за стенами города?!
Don’t you have any idea how many people have died outside the Walls?!
Да, тащемта, за стенами нет людей. А вот этих бойскаутов гибнет много, когда погулять выходят.
Я не собираюсь опускаться до вашего уровня.
Ты чё сказал?!
Сам ведь и без меня прекрасно знаешь.
Поэтому же ты сразу кулаками размахиваешь?
Так что я полностью прав!
I’m not gonna stoop down to your level.
What’d you just say?!
You already know I’m right.
That’s why you can only respond to my words with your fists, isn’t it?
You’re just admitting that you’re wrong!
Нет, вы же запороли весь диалог. Парнишка говорит, что “Я прав и тебе нечего возразить”.
Ноу тут на сцене появляется местный супергерой — человек-груша для битья. Господа более чем рады тому, что в их диспут привнесут новые мения и взгляды, и, не в силах сдержать восторга, они кричат следующее:
Ещё один болван припёрся!
The fool’s back for more!
Для нормального человека более чем очевидно, что ГГ частенько огребает от местных гопников. Но эти фансаберы к нормальным людям не относятся.
Ладно, едем дальше. Гопники видят, что за ГГ бежит его сестрёнка, и дают дёру, оставляя за собой дорожку из жёлтого кирпича. ГГ, не скрывая удивления, выдаёт следующую фразу (нет, правда, хоть звук вырезай):
Так вам! Знают, кого стоит бояться!
Wow, they turned tail at the mere sight of me!
На что и получает ответ побитого эксперта по спорам с гопниками:
Да нет, вообще-то они из-за Микасы.
Nah, it was at the mere sight of Mikasa.
Кажется ваш второй редактор умер, а нахт явно не справляется с возложенными на него обязанностями.
Далее нам показывают как нечто, ну очень сильно напоминающее молнию, ударяет в землю за стеной. За стеной, высотой в 50 метров и толщиной в десяток.
Там в земле вмятина.
Looks like something hit the ground over there.
У вас там что, город супергероев? Как они через стену-то это увидели?
Лишь скорбь, молитва и смерть достались роду людскому.
All that remains to Mankind is prayer, and lamentation, and death.
Достались? Вы уверены?
Как-то так. Это не щиранайтенщи, и прям таких уж сильных косяков в переводе нет, но редакторский состав кому-то точно нужно сменить.