ssb.png

Fansubber Raising Project

Я считаю, что свой гражданский долг я выполнил. Предупредил, ткнул пальцем. В ответ на меня огрызнулись. Оукей, давайте тогда посмотрим, зачем начинающему переводчику пара бывалых редакторов и для чего они нужны: для моральной поддержки или же для реальной работы над ошибками.

[Timecraft & Ambiente + Blazing Wizard]

«Невинность»
Перевод: Scrap
Редактура: BO3DYX, Blazing Wizard

Ну-с, поехали.

Playing GusGal versus all the time is killing my wallet.
Yeah, multiplayer matches don’t last too long.
От постоянных тренировок мой кошелёк просит пощады.
Да уж, за пару матчей играть не научишься.

А может быть — ну, мало ли — каждая сессия стоит денежку, и суть именно в этом?

Ikuo, do you know if any arcades have Gain Grabbed?
None in Kibito.
It’s your job as her partner to find a good replacement game.
Икуо, а у нас тут нет автоматов с «Гейн-Грэбд»?
В Кибито — ни одного.
И вообще, ты же её напарник, вот сам и ищи.

Искать автомат, которого нет? Оу…
Он, кстати, и отправляется потом искать любые автоматы вместо ГасГала.

Sorry, I’ve been goofing off too much lately.
I’m gonna stay home and study today.
Извини, я пойду домой, позанимаюсь.
Делу время, потехе час.

Или же он говорит, что постоянно дурака валяет — настало время и позаниматься.

She is good, but some aren’t too fond of her.
Не каждый сможет к ней привыкнуть.

Ну почти: “Играет круто, но многие её не переносят”.

Паренёк таки находит, как ему кажется, подходящий автомат на замену:

Король дорог

И да, в свете того, что…

It’s a game where you try to conquer bus stops that exist in real life.
What do ya say we conquer all of the nation’s bus stops together?

Это очевидная пародия на Nobunaga’s Ambition, вон канзи же даже видно 信長の野望 > バス子の野望

ГГ замечает тянок у фотобудки с фоточкой:

Ух-ты! Мы будто в ванной с молоком!

А на самом деле там совсем не молоко, ага.

Modern photo morphing techniques are amazing.
Современные технологии творят чудеса.

Ага, говорят, у гугла штука есть, которая может с одного языка на другой переводить. Да ещё и довольно точно.

I have to tell Sis about this.
Надо бы показать эту штуку сестре.

Фотобудку? С собой возьмёшь или сфоткаешь?

Окей, тянки знакомые, почему бы не поболтать с ними

This is Kamizaki Makoto, a classmate of mine.
She’s on the disciplinary committee.
Don’t tell him that!
You’d be in trouble if the chairman, Sanjo Ruise, found out about this.
Это моя одноклассница, Макото Камидзаки.
Из дисциплинарного.
Зачем ты сказала?
Да уж, Руисэ Сандзё лучше не злить. Строгая у вас глава.

Интересно, чем они её злить собрались-то? Тянку пытаются успокоить, мол ГГ даже под пытками не расскажет что её здесь видел, и всё такое:

No need! I’m only here to keep Kyoko safe from punks!
Protecting students before any problems arise
is also part of the disciplinary committee’s job.
Да ничего! Просто я защищаю Кёко ото всяких подонков!
Предотвращать нарушение дисциплины — тоже наша работа!

Паааааагадите. Т.е. она работает в дисциплинарном комитете города, раз её полномочия распространяются за пределы школы? Ну т.е. следить за тем, чтобы гопники в аркадных залах соблюдали дисциплину…

Герой тянке на это и отвечает:

А-ага, удачи вам.

Или гандамов никто не смотрел и не поймёт шутку про множественные личности?

The famous elite prep school?
Там от учеников из элитных школ отбоя нет!

Непонятно, почему, но да.

Если не решишь, тебя на экзамене ваншотнут.

Зато терминологию подогнали.

Парню нравится идея быть задоминированным, и в чувства он себя приводит фразой:

Hey! You came here to grab a brochure so you could study!
Эй! Я же сюда только за листовкой пришёл!

Это типа: “Эй мозг, я пришел за рекламкой, а не за стояком?” Так бы и писали, точнее бы было.

ГГ снова играется в любимую игру Кипелова, фейлится и получает втык:

You’re not qualified to drive a bus!
Go back to the sticks where you came from!
Тебе пока нельзя водить автобус!
Возвращайся к конусам!

Чё значит “пока”? К каким конусам? В автошколу, что ли? Я поясню — это работает как с игровыми терминами: вбиваешь непонятную тебе фразу в гугл и он тебе подскажет, что она значит.

 

А вы ведь тот фиолетовый игрок, о котором все говорят?

>фиолетовый игрок

 

A girl who’s all about winning?
Непобедимая девчонка?

Которая играет только на победу. Полсерии о том, что она своих готова подставить, лишь бы победить.

Парень очень серьёзно подошёл к игре про автобусы аки настоящий ролевик.

Что-то мне сейчас совсем не до автобусов.

Но в переводе и это проебали.

Тут подтягивается ещё одна тянка и начинает ругаться с «фиолетовым игроком».

Quit acting like a spoiled princess and causing trouble for others!
Хорош тут выпендриваться, только всем мешаешь!

Ёпта!
Кстати, ответ:

But I’m not.
I’m just gaming like everyone else.
Ничуть.
Я просто играю и всё.

Ничуть что?

Тут же прибегает ГГ:

Wh-What are you doing, you two?
Да что на вас нашло, с ума посходили?

Я так понимаю, что если бы они матом начали орать, он бы вызвал JSDF?

Did you manage to take a cute picture?
Ты сфоткалась?

Нахер сокращаем ненужные слова. Больше текста — больше ошибок. Всё верно.

Да! А руками сделала двойной знак мира!

Это пальцы. И нахера вам это пояснять? Это инструкция, что ли? Она вон показывает, как сфоткалась. Зато молочная ванна не влезла. Ну и хуй с ней, тащемта, кто о ней вспомнит.

Всё равно я отомщу тебе за Такэси.

Но она ещё даже проиграть не успела, чтобы так говорить. Anyway/とにかく — “короче”.

Прости, весь переполох из-за меня.

Из-за неё, да. Только она извиняется, что отдуваться приходится ГГ.

Делают упор на скорость?

А вообще он про гандама. Одна тянка играет на фиолетовом, который хз что делает, а этот красный, который быстрее по очевидным причинам. А зелёный самый стелсовый.

Let’s put some distance between us and then see what Hikari does.
Давай оторвёмся и проследим за Хикари.

Рекомендую поставить прослушку ещё.

He didn’t stop?
Не остановилась?

Ладно, пристегните ремни…

«Королева молочной фермы», так ведь?

Ну почти. Хотя можно списать на обыгранную отсылку. наверное.

I look like the protagonist of that picture book I read when I was a kid!
Прямо как с обложки той детской книжки!

Как скажете. Не видел этой книжки. Увы…

Араки, там глава дисциплинарного девчонку распекает.

Это я себе даже где-то запишу. Слово «распекать» само по себе встречается мне раз этак третий, а уж в качестве перевода grilled — впервые. Замечательно. Я даже пропущу тот факт, что в ориджинале “поймала”.

Минвайл, дуэль на роботах со стрельбой по щитам в упор закончилась:

She used the close quarters defense bug against me, huh?
Значит, использовала баг с ближним боем, чтобы отбиться.

Вообще «в защите», ну да не так важно — не про это же сериал.

Саденли, малой огрызается:

Да пофигу. Теперь никакой тебе премии.

Ёбаная Япония. Вместо повышения зарплаты закидывают премию и всё.

Keep hanging out with Toru-senpai,
and infighting will be the least of your problems.
Тору вас всех перессорит,
но это меньшая из проблем.

Ага, примерно. Если бы ещё до этого не проскочило это::

Aren’t you ashamed of fighting with a kid?
You’re the last person I want to hear that from.
Тебе не стыдно издеваться над ребёнком?
Чья бы корова мычала.

И там и тут используется nakamaware (仲間割れ). Ансаб, опять же, это как-то обыгрывает. Русаб — нет. Ну и формулировочка хромает на самом деле.

It’s thanks to you that I’m having more fun playing games now than I did in middle school.
Я должна быть тебе благодарна за то, что сейчас мне даже веселее, чем в средней школе.

Может, ей таки «в игры» веселее играть, а не просто «веселее»?

Power… Speed… Technique…
Th-There are three buttons!
Сила… Скорость… Умения…
Три кнопки, а какие!

Действительно, такие-то кнопки!

Корешей ГГ наказывают за инцидент в аркадном зале:

So we were ordered to clean up after the rabbits as punishment,
but it made Araki-senpai so happy, the disciplinary committee chairman lost it.
Now we’re banned from the arcade until finals are over.
И в наказание нас заставили убирать за кроликами,
только вот Араки это привело в трудно скрываемый восторг.
Так что теперь не видать нам аркадных залов до конца экзаменов.

Вы, кажется, упустили, что довольная морда Араки так выбесила главу комитета, что в аркадный зал им до конца экзаменов низя.

ГГ интересуется — что же так жестит комитет?

About ten years ago, they found a couple doing some crazy stuff in the pump shed.
Они застукали парочку в насосоной лет десять назад.

Парочкам уже в школе ничего нельзя? Или таки парочка кое-чем занималась там?

И тут проскакивает шутка про спаривание. ГГ и тянка спаривали своих тамагочей вчера. ГГ как-то даже очень серьёзно это воспринял… Ну, вы знаете, когда спариваешь своего оленя с оленихой тянки… И я даже не шучу.

Is it because of the «mating» thing yesterday?
Mating?!
Tsuneki-san was a… a schoolmate of hers. A junior during middle school.
Может, всё из-за спаривания?
Спаривания?
Цунэки, оказывается, в средней школе была её подругой.

Просто спаривание (交配) звучит кохай. Как, собсно, и (後輩) кохай, бишь, младший. Ансаберы обыграли через мейтинг и скулмейт. В русском шутка утонула.

Посоны дальше про свою игру и то, как им приходится качаться, чтобы поспеть за тянкой:

Но разве нам вместе не веселее?

Ну да, «цуёку» всегда указывало на радость.

Her character levels up so quickly, I can barely keep up.
I get less and less time to study by the day.
Чтобы угнаться за ней, нужно тратить много времени.
А у меня его всё меньше и меньше.

Нет, у него из-за этой хуйни всё меньше времени на учёбу, а не всего.

Makoto, do you want to get in a milk tub that badly?
Макото, ты и правда так хочешь фото в молочной ванне?

Нет. Речь не о фото. По крайней мере не в звуке и не в ансабе.

А, и чуть не забыл вишенку на торт:

Сам же говорил, что мне только живность интересна.

Сколько там прошло со вброса про фурей?

Так вот, где же там человек, понимающий, как работает японский (с)? Ну решили вы посмотреть, как Скрэп станет фансабером, дальше-то что?
Он как-то должен к просветлению прийти через медитацию, или кто-то таки должен указывать на ошибки, а? Текст-то неплохой выходит по большей части, только с проёбами. Кажется мне, что кто-то при редактуре серию не то, что не смотрит, так даже по тексту пробегается через строчку. Такие дела.

SHIFT subs RSS SHIFT subs IRC
Level up!
22 of 25 серий
All hail Nikola Tesla
8 of 12 серий
В этом году
6 of 13 серий
Текущие заказы ССБ: